Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">stæn_2</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
stæn
(i)stæn
в формулах клятвы: in the swear expressions:
x˳ycawystæn
клянусь богом I swear by God
Wastyrǵistæn
клянусь св. Георгием I swear by st. George
q˳yranystæn
клянусь кораном I swear by Quran (у мусульман) (Muslims)
mæ fydystæn
клянусь моим отцом I swear by my father
mæ fydy cæskomystæn
клянусь честью (лицом) моего отца I swear by my father’s honour (face)
mæ sūʒgæ mærdtystæn
клянусь моими жгучими (причиняющими жгучую скорбь?) покойниками I swear by my burning (causing burning sorrow?) deadmen (так клянутся женщины) (women swear this way)
dæ farn, dæ farn, de zædystæn
«клянусь твоим фарном, твоим фарном, твоим божеством I swear by your , your , your deity (эта формула неоднократно встречается в эпосе) (this expression is regularly atteste in epics)
me ʽrvadistæn, næ ʒæǧun mængæ клянусь моим братом, я не говорю неправду I swear by my brother, I am not telling a lie 89 næ digori ʒurdtæj, mæ madistæn, næjjes neci gælʒujnag клянусь моей матерью, из наших дигорских пословиц ничто не подлежит отметанию I swear by my mother, nothing of our Digor proverbs can be dismissed 91 dæ farn, dæ farn, de ʽzædistæn... ew bæx ærbacæwuj ma fonʒ odi ærbaxæssuj клянусь твоим фарном, твоим фарном, твоим божеством, приближается одна лошадь и несет пять душ I swear by your , your , your deity, one horse is approaching and is carrying five souls II 46 Возможна связь со istъ, istina; ср. истинный бог! в смысле клянусь богом. Случайным надо считать созвучие с isten богОб этимологии isten см.: Holmer, Årsbok 1955—1956, Lund, 1960, стр. 8—10 (связывается с громом). или с именем малоазийского божества Ištanu (Laroche, Revue hittite et asianique XLVI 25). Неясно также отношение к wi-stāw клятва ( § 216). — Ср. . There is probably a connection with istъ, istina; cf. istinnyj bog! in the meaning I swear by God. The consonance with isten god or with the name of a deity in Asia Minor Ištanu (Laroche, Revue hittite et asianique XLVI 25) should be considered accidentialSee Holmer, Årsbok 1955—1956, Lund, 1960, pp. 8—10 for the etymology of isten (it is connected with thunder).. The relation to wi-stāw oath ( § 216) is also not clear. — Cf. .