Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">syftær</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
syftær
siftær
листья leaves листва foliage
syftærǵyn
покрытый (обильной) листвой cover with (numerous) leaves
syftærǵyn qæd
лиственный лес deciduous forest
, ср. xīxǵyn qædхвойный лес , cf. xīxǵyn qædconiferous forest
syftæryzǧælæn
листопад leaf fall
syftæry mæj
месяц листвы month of leaves
= = aпрель — май April — May
syftær yzǧæly листва осыпается the leaves are falling down særdyǧon... bælæstæ syftæræj sæxī sarazync æmæ dymgæīmæ nyxæstæ kænync летом... деревья одеваются в листву и ведут разговоры с ветром in summer... the trees dress up with leaves and talk to the wind 69 bælæstæ syftæræj sæxī sfælystoj деревья нарядились в листву trees dressed up in foliage 126—127 Gaglojtæn... qædy syftæræj fyldær wyd sæ nymæc Гаглоевых было больше числом, чем листьев в лесу Gagloevs were more numerous than the leaves in the forest 56 æmæ jæm cy mīnīwæg īs ūcy syftærmæ? какое же у них (чудесное) свойство, у этих листьев? these leaves, what is their (wonderful) property? 101 fælæ jæm k˳y bacyd (leǧwi-bælasmæ), wæd yl nīcy ʽssardta syftæry eddæmæ но, пришед к ней (смоковнице), ничего не нашел кроме листьев but when he came to it (the fig tree), he found nothing but leaves 11 13 īw bælas īwyrdygæj syftær æftawy, īnnærdygæj x˳yskʼ kæny одно дерево с одной стороны покрывается листвой, с другой сохнет one tree on one side is covered with foliage, on the other it dries 194 sūsqæd syftærǵyn... Sona sūsæg syværǵyn липа покрыта (обильной) листвой... Сона тайно забеременела the linden tree is covered with (abundant) foliage... Sona got secretly pregnant из песни о Сонаfrom song of Sona; 194 Образовано от syf syfæ лист с двойным формантом -θа- + -ra-. Из них первый идентичен с показателем множественности; второй (-ra-) находим в таких словах, как bazyr крыло, xsævær ужин и др. Ср. двойной суффикс -θа- + -kа- в sæftæg (saf-θa-ka-) копыто, mæg˳yrtæg бедняги, næx˳ydtæg мы сами. — См. . Derived from syf syfæ leaf using the double formant -θa- + -ra-. Of these, the former is identical with the plural marker; the latter (-ra-) is attested in such words as bazyr wing, xsævær supper etc. Cf. the double suffix -θa- + -ka- in sæftæg (saf-θa-ka-) hoof, mæg˳yrtæg poor fellows, næx˳ydtæg we ourselves. — See .