Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">syl_1</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
syl
silæ
самка female женщина woman ; ант. næl самец; женский пол животных, не имеющих особого названия для самки, обозначается добавлением впереди слова syl, как мужской пол — добавлением слова : syl bīræg (или gaga bīræg) волчица, syl xærægослица и т. п. ; ant. næl male; the female sex of animals with no special name for a female is indicated by preposing the word syl, and the male sex by adding : syl bīræg (or gaga bīræg) she-wolf, syl xærægfemale donkey etc.
sylgojmag
женщина woman
sylæstæg
женщина woman женское существо female being
sylvænd
silvændæ (læg)
(мужчина) которым командует женщина (man) commanded by a woman
sylanæla
гермафродит hermaphrodite
sylvaz
мужчина с женскими манерами man with feminine mannerisms женоподобный feminine
fydsyl
злая, сварливая женщина angry, grumpy woman
rajston jæxs æmæ nyccavton mæ ūs æmæ (jæ xæzgūl) sawǵyny; festadysty syl xæræg æmæ næl xæræg взял плетку и хлестнул мою жену и (ее любовника) попа; они превратились в ослицу и осла took a whip and whipped my wife and (her lover) priest; they turned into a male and a female donkey 144 wæ fystæ syltæ zajag, wæ syltæ næltæ arag! пусть ваши овцы рождают самок, а ваши женщины — самцов! let your sheep give birth to females, and your women to males! доброе пожеланиеgood wish sæwmæ raǵy īw æræmbyrd wydaikkoj adæm sylæj-nælæj рано утром собирался народ, женщины (и) мужчины early in the morning people gathered, women (and) men 96 ūcy xæʒary cærænbon bīræ fæwæt æmæ syly xorz cy xæʒary īs пусть долго живет тот дом, в коем доме есть добрая женщина let that house live long in which house there is a kind woman 30 īw ænakkag syly tyxxæj dæxī safys ради одной недостойной женщины ты губишь себя for the sake of one unworthy woman you ruin yourself 48 nyrmæ mæ xæʒary syly fænd næj до сих пор в моем доме нет того, чтобы распоряжалась женщина still there is no woman who would order in my house 126 ḱynʒ mæ næ warzta, fydsyl wyd kæmdær моя невестка меня не любила, она оказалась злой женщиной my daughter-in-law didnʼt love me, she turned out to be an evil woman 54 jæ wag næ bæzzyd: fydsyl, rasyggænag, stæj xætag dær wydī ævæccægæn ее поведение никуда не годилось: злонравная, склонная к хмельному, к тому же, видимо, и распутная her behavior was no good: malevolent, prone to alcohol, and, besides that, apparently, loose 178 silti xwæzdær, næ kadæ, Ʒanʒiraq ræsuǧd fesavdæj лучшая из наших женщин, наша гордость, красавица Дзандзирак пропала the best of our women, our pride, the beauty Dzandzirak is gone 40 i siltæ dær ma xoduncæ Guʒunabæl sæ fændon даже женщины смеются вволю над Гудзуна even women laugh their hearts out at Gudzuna 47 siltæ kʼæræzgitæ, kawi cʼæstæj nijǧosioncæ женщины прислушивались из окон, через щели в плетне women listened from the windows, through the cracks in the fence 116 Восходит к strī- самка, женщина. Группа str (как sr) закономерно дает ос. s: ræs напильник из rastra-, xos xwasæ сено из hu-vāstra- и др.; стало быть, из strī- должны иметь sy si; постоянное употребление этого слова в паре с næl самец (narya-) привело к тому, что конечный l перешел от и к syl для симметрии. Ср. strəy, s(i)tir, stirēʒ, stir ( 766, 770), ṣ̌iya, ṣ̌əya (ṣ̌str), ṣ̌īyo, ṣ̌əc, šeč, šičak, ṣ̌əja, šəza (strīčī-: 77—78) самка, srīgar (strī-kara-) женский ( 9112), stryč, ’stʼyrčh id. ( 173), ʼšcyk ( 15), strīya- женщина; далее strī- женщина, strī- в женском имени Ἄμηστρις имя жены Ксеркса и нескольких других знатных персиянок ( 14), — Ἄμηστρις = amā-strī- могучая женщина; за пределами иранского — strī- женщина. Слово образовано, по-видимому, от корня as-, es- быть, жить, обитать; ср. для семантики ос. æfsin хозяйка из abi-šaiθnī- буквально обитательница. Согласно другим толкованиям, strī- женщина происходит от sēi- сеять (сеятельница) или от su- рождать (рождающая) (см.: Szemerényi. Syncope in Greek and Indo-European. Naples, 1964, стр. 398—399). Есть, наконец, и такое предположение, что strī- женщина получилось из sri- (с последующей вставкой t между s и r) и содержит базу sor- женщина, которая распознается в swesor- сестра (своя женщина), uxor жена, hassu-sara- царица (царь-женщина), hārišī- женщина ( 1934 XXXV 104. — Language 1949 XXV 4 344). — Из осетинского идет, возможно, šili невестка, жена деверя ( VII 1397). — См. также , , , ср. , , .Morgenstierne, 1942 XII 268; 1948, стр. 78. — 20. Goes back to strī- female, woman. The cluster str (as sr) regularly corresponds to Ossetic s: ræs file, hawksaw from rastra-, xos xwasæ hay from hu-vāstra- etc; hence strī- would give rise to sy si; the constant use of this word in tandem with næl male (narya-) led to the fact that final l moved from to syl for symmetry. Cf. strəy, s(i)tir, stirēʒ, stir ( 766, 770), ṣ̌iya, ṣ̌əya (ṣ̌str), ṣ̌īyo, ṣ̌əc, šeč, šičak, ṣ̌əja, šəza (strīčī-: 77—78) female, srīgar (strī-kara-) feminine ( 9112), stryč, ’stʼyrčh id. ( 173), ʼšcyk ( 15), strīya- woman; further, strī- woman, strī- in a female name Ἄμηστρις the name of Xerxesʼ wife and several other noble Persian women ( 14), — Ἄμηστρις = amā-strī- mighty woman; outside of Iranian, strī- woman. The word is derived, apparently, from the root as-, es- be, live, dwell; semantically, compare to æfsin hostess from abi-šaiθnī- literally she-inhabitant. According to other interpretations, strī- woman is derived from sēi- sow (sower) or from su- give birth (giving birth) (see: Szemerényi. Syncope in Greek and Indo-European. Naples, 1964, pp. 398—399). Finally, there is an assumption that strī- woman came out of sri- (with insertion of t among s and r) and contains the base sor- woman which is recognized in swesor- sister (own woman), uxor wife, hassu-sara- queen (king-woman), hārišī- woman ( 1934 XXXV 104. — Language 1949 XXV 4 344). — Perhaps, Ossetic gave rise to šili daughter-in-law, brother-in-lawʼs wife ( VII 1397). — See also , , , cf. , , .Morgenstierne, 1942 XII 268; 1948, p. 78. — 20.