Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">symær</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
symær
simær
тухлый rotten затхлый musty прелый putrid
symær smag
прелый запах rotten smell
sæ ʒūl symær smag kodta их хлеб издавал прелый запах their bread gave off a rotten smell darty yssīnag jæ bynæj yssymærtæ предназначенное к помолу (зерно) Мулдаровых протухло снизу Muldarovsʼ (grain) intended for grinding is rotten from below 14 næ card yssymær наша жизнь стала затхлой our life has become stale 128 в ритуальной формуле посвящения покойнику пищи и напитков посвятитель говорит, указывая на яства: in a ritual formula of the dedication of food and drink to the deceased, the dedicator says, pointing to the dishes: atæ dæ razi læwwæntæ; særdæ din simær ma kænæntæ, zumæg ba sælgæ ma kænæntæ пусть эти (яства) стоят перед тобой (в царстве мертвых); пусть они у тебя летом не преют, а зимой не замерзают let these (dishes) stand before you (in the realm of the dead); let them not rot in summer, and not freeze in winter II 169 Вероятно, восходит к smarda- и примыкает к славо-балтийской лексической группе: smradъ, smardas вонь, smardùs смрадный, smârds запах ( 271. — 840. — II 676). — Привлекают внимание некоторые грузинские факты: šmar- в dam-šmari протухший ( 16), šmori затхлость, затхлый, дурной запах (например, застоявшейся воды или несвежих продуктов) ( VII 1421). Поскольку эти слова стоят в картвельском изолированно, не исключено заимствование из осетинского. Perhaps, goes back to smarda- and adjoins to the Slavo-Baltic lexical group: smradъ, smardas stink, smardùs stinking, smârds smell ( 271. — 840. — II 676). — Some Georgian facts attract attention: šmar- in dam-šmari rancid ( 16), šmori mustiness, musty, foul smell (e.g., stagnant water or stale food) ( VII 1421). Since these words are isolated in Kartvelian, borrowing from Ossetian is not excluded.