Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">synʒ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
synʒ
sinʒæ
колючка thorn терн blackthorn терновник slow шип spike заноза splinter применяется к растению Cirsium ( бодяк) applied to the plant Cirsium ( bodyak)
synʒǵyn
sinʒginsinʒægun
sinʒgun
тернистый thorny покрытый колючками covered with thorns
synʒyn
sinʒin
терновый thorny сделанный из терновника, из колючек made of thorns
xærægsynʒ
ослиная колючка donkey thorn название одной из разновидностей Cirsium name of one of the varieties of Cirsium
synʒy wasæg
петух терновника = blackthorn rooster = фазан pheasant
synʒtonæn
рукавицы для срывания терна’ thorn picking gloves
Sinʒi ǧæw
Synʒy sær
названия селений в Дигории и Туалетии names of villages in Digoria and Tualetia
k˳yrīsy bæddæny synʒ fævæjjy æmæ bæddæǵy basūʒy в перевязи снопа попадается колючка и она обжигает вязальщика a thorn comes across in the reap bandage, and it burns the one who ties it 155 cydær xæram... synʒæj æmbondaw læwwy dywwæ xæʒarvændaǵy xsæn какая-то вражда подобно стене из колючек стоит между двумя семьями some enmity stands between two families like a wall of thorns 26 ...synʒyn arty sæ basyǧtoj ...их сожгли на костре из терновника (казнили особенно позорной смертью) ...they were burned at the fire of blackthorn (executed with a particularly shameful death) II 114 ...æmæ synʒytæj didinxūd ysbydtoj æmæ jyn æj jæ særyl ærkodtoj ...и сплетши венец из терна, возложили ему на голову and when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head 27 29 synʒy bynæj synʒ ævzæry из корня колючки вырастает колючка a thorn grows from the root of a thorn поговоркаproverb; II 107 īskæj kʼūx — synʒtonæn чужие руки — рукавицы для срывания колючек (пригодны только на то, чтобы ими рвать колючки) other peopleʼs hands are mittens for picking thorns (suitable only for tearing thorns with them) поговоркаproverb; III 207 læqwæn særvasæn ragælsta, æma æ fæstæ ralæseen kæmi nʼ adtæj wæxæn sinʒin pixsæ festadæj юноша кинул гребень, и за ним возник такой колючий кустарник, через который нельзя было пробраться the young man threw a comb, and a thorny bush appeared behind him, which it was impossible to get through 182—3 ...cuma adæm æma oj æxsæn ærzadæj... sinʒin budur ...как будто между народом и им выросло поле, покрытое терновником ... as if a field covered with thorns grew between the people and them 126 Начальный s- в осетинском восходит иногда к sp-, см. , , , . Это делает правомерным возведение synʒ к spin-ti-. Формант -ti- имел бы здесь такую же функцию, как, скажем, в vāri-ti- водяное растениеот vāri- вода (Liebert. Das Nominalsuffix <hi rendition="#rend_italic">-ti-</hi> im Altindischen. Lund, 1949, стр. 179). В этом случае ос. synʒ | sinʒæ примыкает к spina колючка, терновник, шип, spina прут, ṣpin колышек, гвоздь ( 126) шпень, (диал.) шпинь, spień, Span щепка, hinag колючий кустарник (из spin-: Reichenkron, 1965 VI 112) и пр. (индоевропейская база spei-, spi- острый: 981). Предлагались и другие сопоставления: с sinǰaq, sanǰaq булавка (Morgenstierne), — но персидское слово идет из sanǰ-, sanč- колоть, sančaq булавка ( V 309, 310. — . 400. — III 268); с śīmje jujube, sinǰad название растения Elaegnus angustifolia (Bailey). Следует упомянуть и šinz название кустарника (сообщение А. V. Rossi), ṣ̌īnč твердые стебли травы warṣ̌, употребляемые как топливо ( 274). — Из осетинского идет šənǯə, šinži терновник, колючка, отсюда топоним Šinzi auz Ущелье колючек (Коков, Шахмурзаев. Балк. топоним. сл. Нальчик, 1970, стр. 147)). Может быть, сюда же ʒenči колючка. — Название xærægsynʒ ослиная колючка находит аналогию в ešek-šənǯə, eš-kakon id., vir-baʽ ослиный репейник.Petersson. Studien Uber die indogermanische Heteroklisie. Lund, 1921, стр. 73 сл. II 252. — Bailey, 1951 XIII 933 сл. The initial s- in Ossetian sometimes goes back to sp-, cf. , , , . This makes it plausible to trace synʒ back to spin-ti-. The formant -ti- would have the same function here as, say, in vāri-ti- water plant from vāri- water (Liebert. Das Nominalsuffix <hi rendition="#rend_italic">-ti-</hi> im Altindischen. Lund, 1949, p. 179). In this case, Ossetic synʒ | sinʒæ is adjacent to spina thorn, blackthorn, spike, spina rod, ṣpin peg, nail ( 126), špenʼ, (dialectal) špinʼ peg, spień, Span sliver, hinag thorn bush (from spin-: Reichenkron, 1965 VI 112) etc. (the Indo-European base spei-, spi- sharp: 981). Other comparisons have also been proposed: with sinǰaq, sanǰaq pin (Morgenstierne), but the Persian word comes from sanǰ-, sanč- split, sančaq pin ( V 309, 310. — . 400. — III 268); with śīmje jujube, sinǰad name of the plant Elaegnus angustifolia (Bailey). One should mention as well šinz name of a bush (A. V. Rossi, p. c.), ṣ̌īnč solid stalks of the grass warṣ̌, which are used as fuel ( 274). — Ossetic gave rise to šənǯə, šinži blackthorn, thorn, hence the toponym Šinzi auz Gorge of thorns (Kokov, Šaxmurzaev. Balkarskij toponimičeskij slovarʼ [Balkar toponymic dictionary]. Nalčik, 1970, p. 147). Possibly related is ʒenči thorn. — The name xærægsynʒ donkey thorn has an analogy in ešek-šənǯə, eš-kakon id., vir-baʽ donkey burdock.Petersson. Studien Uber die indogermanische Heteroklisie. Lund, 1921, p. 73 ff. II 252. — Bailey, 1951 XIII 933 ff.