Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">synt_2</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
synt
sintæ
носилки stretcher специально: specially: носилки, на которых несут покойника stretcher carrying the dead англ. bier bier
mærdsintæmærsintæ
id id
wælsynt
wælsintæ
на носилках on a stretcher
adæmyl ajq˳ysti (Ǵirgoly mælæt... jæk˳ydtoj jyl æmæ jæ syntyl jæ xæʒarmæ ærxastoj народ узнал о гибели Джиргола... поплакали над ним и на носилках принесли его домой the people learned about Jirgolʼs death... they cried over him and brought him home on a stretcher 32 Bibojy mard zæjy bynæj skʼaxtoj æmæ jæ syntyl jæ xægarmæ ærxastoj труп Бибо откопали из-под лавины и на носилках принесли домой Biboʼs body was dug up from under the avalanche and brought home on a stretcher 44 īwnæg læppū jyn wyd saw k˳yrm zærond fydæn; daryn æj bajdydta... abon jæ saw syntæn baq˳yd jæ sagoj единственный сын был у слепого старика отца; стал он его растить.. . (и вот) сегодня сенные вилы пошли (на изготовление для него) траурных носилок the blind old man had a single son; he began to raise him... (and now) today the hay pitchfork were used (to make for him) a mourning stretcher 67 baǧudæj sæ æveppajdi mard xæssunmæ nur mærdsintæ неожиданно им понадобились теперь траурные носилки, чтобы нести покойницу suddenly they needed a mourning stretcher to carry the deceased woman 42 Вероятно, стяжение из sæjæn-tæ от sæjyn лежать с показателем множественности -tæ, который со временем перестал осознаваться ( носилки — также plurale tantum). Этимологически и по значению ср. śayana- ложе, (из инд.?) šīnā колыбель ( I 290). Случайно ли созвучны sint, sint колыбель? Дальнейшее см. под . Ср. mærdsintæ, . 36. Probably contraction of sæjæn-tæ from sæjyn liewith the plural marker -tæ, which became unrecognizable over time ( nosilki stretcher is also plurale tantum). Etymologically and semantically, compare to śayana- bed, (from Ind.?) šīnā cradle ( I 290). Is it by coincidence that sint, sint cradle are alike? See further under . Cf. mærdsintæ, . 36.