Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
блеск
shine
сияние
glow
сверкание
blazing
блестеть
to shine
сиять
to glow
сверкать
to blaze
бросать, изливать (kalyn ) сияния
cast, pour out (kalyn ) glow
xæcængærztætæmæntæ kaldtoj
оружье сверкало
the weapons glittered
mæjrūxstæmæntæ kaldta ræǧtyl
лунный свет заливал сиянием горы
the moonlight shined on the mountains
(mæjrūxsmæ)tæmæntæ kaly, ’rttīvy don
(при лунном свете) блестит, сияет река
(in the moonlight) the river shines and glistens
sæwwon xūry syrxtæmæntæ …
румяные лучи утреннего солнца
the blushing glow of the morning sun
st’aly ærttīvy, dardæjtæmæntæ kaly
звезда сияет, издалека изливает свет
the star is shining, pouring its light from afar
ḱyzg æxsīnæg festad, pær-pær — æmætæmæntæ kalgæ cydær ærbacī
девушка обратилась в голубя, вспорхнула — и, ярко сияя, скрылась
the girl turned into a dove, fluttered up, and, shining brightly, disappeared
dæ xuzæn ka ’rttevatæmæntæj …
кто мог бы ярко сиять подобно тебе…
who could shine brightly like you…
saw nimætbæl suǧzærīnæ zærindagxudtaæ kud ferttevuncæ, otætæmæntæj ærttevuncæ tar komi sawædoni mingij cæqaltæ st’aluti roxsmæ
как на черной бурке сверкает вышитая золотая канитель, так в темном ущелье сверкали струйки родника при свете звезд
just as an embroidered golden gimp sparkles on a black burka, so in a dark gorge the trickles of a spring sparkled in the light of the stars
fur cijnæj furtæmæn iskænidæ-is mæ zærdæ
от радости заиграло бы лучами мое сердце
my heart would shine with joy
светлый,
блестящий,
сияющий,
ослепительный,
луч,
блеск,
сверкание,
сияние
жар,
блеск,
свет
сияющий,
блестящий
греть
горячий
разгари пр.
жар,
пыл
сила,
могущество
в пылу боя
bright,
shining,
radiant,
dazzling,
ray,
glitter,
sparkle,
glow
heat,
shine,
light
shining,
sparkling
to warm
hot
heat, etc.
heat,
fervor
strength,
power
in the heat of battle