Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
суждение
judgment
обсуждение
discussion
решение
decision
судебное решение
adjudication
суд
trial
judicium
judicium
judicare
judicare
судить-рядить
haggle
рассуждать
argue
судья
judge
judex
judex
суд
court
Nartæ... sæxī mīdægtærxon kænync
Нарты между собой рассуждают
Narts talk among themselves
sælavyr... argævstoj, jæ fyd yn baxordtoj, jæ carmyl ta jyntærxon kodtoj
куницу зарезали, мясо ее съели, а о шкуре стали судить
they slaughtered the marten, ate its meat, and began to talk about its skin
xalon... zærdæqælʒægæntærxættæ kodta
ворона для услады сердца предавалась рассуждениям (размышлениям)
the crow indulged in meditation for the delight of the heart
nyllæw nyntærxony
стань нам судьей
be our judge
adon... sætærxony arxajdtoj rastyl
эти (люди) в своем суде держались справедливости
these (people) held justice in their court
ærbaddysty æmætærxon kænyn rajdydtoj
они уселись и стали вершить суд
they sat down and began to judge
mælætytærxonæj x˳ycawy æǧdaw xalæm
смертным приговором мы нарушаем божье установление
with a death sentence, we violate God’s decree
tærxon acy nalættæn!
(да свершится) суд над этими негодяями!
(let) judgment (be) upon these scoundrels!
we ʽvzag — wætærxon , bafīdawæm
пусть ваш язык (ваше слово) будет вашим судом, помиримся
let your tongue (your word) be your judgment, let us make peace
dæxī ʒyxæj dynystærxon kænʒynæn
твоими устами буду судить тебя
out of thine own mouth will I judge thee
nyr ūtærxony afon acy dunejæn
ныне суд миру сему
now is the judgment of this world
zæj wæ fælasa, nætærxony lægtæ!
да унесет вас лавина, наши судьи!
may the avalanche carry you away, our judges!
tærxony lægtæ īw ævzærst ærcydysty sæ æǧdaw, sæ zond, sæ ʒyxy wagy fædyl
судей выбирали по их (примерному) поведению, по их уму, по их красноречию (настрою уст)
judges were chosen according to their (exemplary) behavior, according to their intelligence, according to their eloquence (mood of the mouth)
tærxoni badæg adæm adtæncæ, rastæn xærantærxon kodtoncæ
они восседали в качестве судей (и) правому выносили неправый приговор
they sat as judges and judged the right wrong
mænæn mæ fændæ, mætærxon fedar ku æncæ kud ændon
моя воля, мое решение крепки, как сталь
my will, my decision is strong as steel
beræ ʒubanditæj pajda næ es, fal estitærxon raxæssun ǧæwuj
от многих разговоров нет пользы, надо вынести какое-то решение
many conversations are of no use, some decision must be made
ærbaduncætærxoni æd læʒgutæ æd qæmatæ
они усаживаются для суда с палками, с кинжалами
they sit down for court with sticks, with daggers
ænæ æ madiistærxonæj Zæle ne ʽskænʒænæj sankʼex
без (раз)решения матери Зале не сделает и шага
without the permission (decision) of his mother, Zale will not take a step
dætærxonbæl ewguræj dær isarazi æncæ
с твоим решением все согласились
everyone agrees with your decision.
суждение
предположение
догадка
иметь суждение
делать предположение
размышлять
думать
делать заключение
допрашивать на суде
размышлять
выяснять
толкователь
переводчик
переводчик
болтать
беседовать
толковать
to interpret
судьяи
переводчикпредставляются одинаково древними. Связующим семантическим звеном является значение
толкователь,
интерпретатор: толкователь обычного права или закона →
судья, толкователь чужой речи или текста →
переводчик. Как особо ценные люди, эти
интеллектуалыполучали от правителей разные привилегии и прежде всего освобождались от налогов и повинностей. В результате
судья
переводчик
лицо, принадлежащее к группе или категории свободных от налогов и повинностей, вообще
привилегированное лицо,
господини т. п. В этом значении оно вошло в тюркские языки:
человек, свободный от налогов и повинностей
эмир
князь
olim judex
резиденция асского (аланского) начальника
Тархан асов занимал видное положение в Хазарском государстве и участвовал в войнах хазар с арабами
Терминтархан весьма древнего, но невыясненного происхождения
Offensichtlich handelt es sich bei tarxan im Türkischen um ein Lehnwort
суд
человек, свободный от налогов
Tarkhan and Tarquiniuss, сближали этрусско-латинское имя с термином
судья
италиками(
judgment
assumption
guess
have a judgment
guess
meditate
think
conclude
interrogate in court
meditate
find out
commentator
interpreter
sense
interpret
interpreter
chat
talk
to interpret
judgeand
interpreterappear to be equally ancient. The connecting semantic link is the meaning
commentator,
interpreter: the interpreter of customary law or law →
judge, the interpreter of someone else’s speech or text →
translator. As especially valuable people, these
intellectualsreceived various privileges from the rulers and, above all, were exempted from taxes and duties. As a result
judge
interpreter
a person belonging to a group or category free from taxes and duties, in general,
a privileged person,
master, etc. In this sense, it entered the Turkic languages:
tax-exempt person
emir
prince
olim judex
residence of the As (Alanian) chief
Tarkhan Asov occupied a prominent position in the Khazar state and participated in the wars of the Khazars with the Arabs
The termtarkhan is of very ancient but unclear origin
Offensichtlich handelt es sich bei tarxan im Türkischen um ein Lehnwort
trial
tax-exempt person
Tarkhan and Tarquiniuss, brought together the Etruscan-Latin name with the term
judge
Italics(