Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
брат мужа
husband’s brother
деверь
brother-in-law
næ fæcī mæ madæn næ fajnūst, nætīw
не оказалось у моей матери ни ятрови, ни деверя
my mother did not have either sister-in-law or brother-in-law
mæ særy xīcaw kæm īs æmæ mæ ʒæbæxtīwtæ , æz dær qwamæ ūm amælon
где владыка моей головы (мой муж) и мои добрые деверья, там и я должна умереть
where is the lord of my head (my husband) and my good brothers-in-law, there I must die
kæd idæʒ ūsæn wydīstīwtæ , wæd gænæn wyd, æmæ ūdonæj īskæmæj ysmoj kodtaid
если у вдовствующей женщины были деверья, то допускалось, чтобы она вышла замуж за кого-нибудь из них
if the widowed woman had brothers-in-law, then it was allowed for her to marry one of them
kæd kæræʒī zærdæmæ fæcæwat, wæd me ʽvsymær dæwæn læg, dy ūman ūs, æz ta dæwæntīw
если вы понравитесь друг другу, то мой брат тебе муж, ты ему жена, а я тебе деверь
if you like each other, then my brother is your husband, you are his wife, and I am your brother-in-law
basaston, ḱynʒ æmætīwy ʽxsæn cy styr æfsarm īs, ūj
я нарушил великий нравственный запрет, который существует между невесткой и деверем
I violated the great moral prohibition that exists between a daughter-in-law and a brother-in-law
ūs jæ mojy fydy x˳ydtanæ xīcaw, xīstær tīwy —næ xīstær læppū, īnnætīwty —læppūtæ
женщина отца мужа называланаш господин, старшего деверя —наш старший юноша, остальных деверей —юношами
a woman called her husband’s fatherour master, the elder brother-in-law –our elder youth, the rest of the brothers-in-law –young men
madæ, fidi cæstæ, ærvadæ, xwæri cæstæ, nostæ,tewi cæstæ...
глаз матери, отца, глаз брата, сестры, глаз невестки, деверя...
mother’s eye, father’s eye, brother’s eye, sister’s eye, sister-in-law’s eye, brother-in-law’s eye...
næwæg nostæ ætewtæmæ næ fæʒʒoruj æ cʼūxæj
молодая невестка (по обычаю) не говорит своими устами со своими деверьями
a young daughter-in-law, by custom, does not speak to her brothers-in-law
брат мужавосстанавливается в виде
пупок
ткать
бровь
рост
справедливые
brother of the husbandis reconstructed in the form
navel
weave
eyebrow
height
fair (pl.)