Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tona</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
tona
tonaw
похищенное stolen отнятое taken away добыча plunderage в особенности especially оружие, доспехи, снятые с убитого или побежденного врага weapons, armour taken from a killed or defeated enemy трофейное оружие captured weapons
tona kænyn
tonaw kænun
урывать в свою пользу snatch to one’s own advantage грабить rob расхищать plunder в дигорском также in Digor also рвать tear раздирать rend терзать torment
tonagænæg
tonawgænæg
рвач grabber расхититель robber
barst dyn wæd acy xatt acy tyx tona пусть простится тебе на этот раз это насильственное хищение may you be forgiven this time for this violent theft 87 kæmæj cy ratona kæna uwyl arxajy он занят тем, у кого бы что урвать he is busy trying to snatch something from someone (Soslan Alibegæn) æ tonawtæ æ bæxbæl iscurxta (Сослан у Алибега) его доспехи взвалил на его коня (Soslan) put his (Alibeg’s) armour on his horse II 17 ærtindæsej dær bafsnajdta, sæ bæxtæbæl sin sæ tonawtæ babasta всех тринадцать он убил (убрал), их доспехи привязал к их коням he killed (removed) all thirteen people, tied their armour to their horses II 87 dæxwædæg ba wærtæ tonawtæj ke fæjjista, onæmæ kard baagoræ ты же поищи саблю среди оружия, которое он отнял в качестве добычи you look for a sabre among the weapons that he took as booty II 103 fændæ din æz baamonʒænæn, æma min sæ tonawtæj æmbes xaj raddæ я дам тебе совет (научу тебя) (как разделаться с врагами), а ты дай мне половину захваченного у них оружия I will give you advice (teach you) (how to deal with enemies), and you give me half of the weapons seized from them 42 fædesænttæ razdaxtæncæ Qæræmi xantæn sæ tonawti xæccæ преследователи вернулись с захваченной у крымских ханов добычей the pursuers returned with booty captured from the Crimean khans 55 kæd cid eske batonaw kænidæ, wæd xwærdgun, kenæ ba æstong если ему удавалось кого-нибудь ограбить, то он был сыт, а не то — голоден if he managed to rob someone, then he was full, otherwise he was hungry 1940 III 49 ǧæwungi ædasæj racæwæn n’adtæj, læǧuzgængutæ batonaw kænioncæ lægi по улице нельзя было пройти в безопасности, преступники грабили людей it was impossible to walk down the street in safety, criminals robbed people 1949 II 44 sæ coqatæ, sæ kurættæ sin niffærwakæ kodtoncæ, cuma sæ ærsitæ batonawtæ kodtoncæ, otæ черкески и бешметы на них изорвали в клочья, как будто их изодрали медведи cherkeskas and beshmets were torn to shreds on them, as if they had been torn to pieces by bears 1949 II 40 es kolxozi ʒændæltæ dær, tonawgængutæ есть в колхозе и лентяи, рвачи on the collective farm there are also lazy people, grabbers II 26 Ср. tona- обдирать, отнимать силой, грабить, tonaw добыча, tonawčə грабитель, tonu- грабить ( III 1176. — 488). Балк. tonaw грабеж, трофей отложилось в топонимии: Tonaw ülešgen töbe Холм дележа трофеев = Трофейная гора (Коков, Шахмурзаев. Балк. топоним. сл. Нальчик, 1970, стр. 11, 122). Народная этимология связывает с tonyn рвать. Cf. tona- abrade, take away by force, rob, tonaw plunderage, tonawčə robber, tonu- rob ( III 1176. — 488). tonaw robbery, trophy is present in toponymy: Tonaw ülešgen töbe Trophy dividing hill = Trofejnaya gora trophy mountain (Kokov, Shahmurzaev. Balkarskij toponimičeskij slovarʼ [Balkar toponymic dictionary]. Nalchik, 1970, p. 11, 122). Folk etymology associates it with tonyn tear.