Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
подвесной плетень над очагом для сушки зерна и пр.
hanging wattle fence above the hearth for drying grain, etc.
saw osæundugæmæ ku baxiztæj
смуглая женщина подошла кundugæ
a dark-skinned woman came up toundugæ
Bægænij zar;
Bægænij zar;
aci suvællonmæ fud cæstæ, fud zærdæ ka badara…, wælkʼæjæbæl æ xungændæ,wælundugæbæl æ xwasgærcæ
кто к этому ребенку будет иметь дурной глаз, дурное сердпе, у того пашня, (да будет) на плите, сенокос — на надочажном плетне
who will have an evil eye, an evil heart for this child, that man’s arable land (let it be) on a slab, haymaking - on a wattle fence above the hearth
Cæsti arfæ;
Cæsti arfæ;