Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælaxīz</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
wælaxīz
wælaxez
победа victory превосходство supremacy
fæwælaxīz wyn
победить win одолеть overcome
gærzty xorzæj wælaxīz næ væjjync побеждают не (только) качеством оружия victory is not (only) through the quality of weapons 105 xæjræǵy xaj jyl fæwælaxīz дьявол его осилил the devil overcame him II 101 furdy ūcy fars cæræg wæjygyl nikʼī ma fæwælaxīz никтo еще не одолел ваюга, живущего по ту сторону моря no one has ever overcome the wæyug that lives beyond the sea 70 ne znag sast, næxwædtæ wælaxez наш враг сокрушен, мы победили our enemy is crushed, we have won 93 Сложение из wæl- и xīz; a — либо преверб, либо соединительный гласный ( § 207 6 ). Вторая часть, xīz, вероятно, представляет основу глагола xīzyn в значении преодолевать, форсировать (æfcægyl axīzyn форсировать перевал, dony axīzyn форсировать реку). Но возможно также, что xīz- восходит к hazya-, haiza- от *haz-, seǵh- одолевать, побеждать, ср. haz- одолевать, hazah- насилие, sah-, sahati одолевать побеждать, sahas- победа, sigis, Sieg победа( 889–890). Compound of wæl- and xīz; a is either a preverb or a connecting vowel ( § 207 6 ). The second part, xīz, is probably the stem of the verb xīzyn in the sense overcome, take by force (æfcægyl axīzyn take the mountain pass by force, dony axīzyn force a crossing). But it is also possible that xīz- goes back to hazya-, haiza- from*haz-, seǵh- overcome, win over, cf. haz- overcome, hazah- violence, sah-, sahati overpower win over, sahas- victory, sigis, Sieg victory( 889–890).