Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wældwan</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
wældwan
wældawæn
верхняя перекладина саней upper crossbeam of a sled их бывает четыре: две поперечные, передняя и задняя (razzag wældwan, fæstag wældwan), и две продольные (færswældwættæ) ( 1967 V 66). there are four of them: two transverse, the front and the back one (razzag wældwan, fæstag wældwan), and two lengthwise (færswældwættæ) ( 1967 V 66). ʒonyǧæn… jæ fæstag galīw kʼax sast, wældwættæj dywwæ æftyd у саней задняя левая ножка сломана, из перекладин две вынуты the back left leg of the sled is broken, from among the crossbeams two are taken out 1957 I 8 В первой части — wæl- верх, верхний. Вторая часть, -dwan-dawæn, отдельно не употребляется. Представляет, очевидно, отглагольное образование на -æn со значением орудия ( § 170 I 1). Восстанавливаемая бава daw- могла иметь значение скреплять, стягивать (веревкой или жердью). Ср. в этом случае германскую группу: нем. Tau, tow канат и, далее, гот. tiuhan, ziehen тянуть и пр. ( II 1267). Параллельная форма wæltwan (см. ) говорит о том, что мы имеем дело со скифо-германской изоглоссой. По буквальному значению wældwan соответствовало бы примерно superfixus. In the first part, wæl- top, upper. The second part, -dwan-dawæn, is not used on its own. It is obviously a deverbal derivate in -æn with instrumental meaning ( § 170 I 1). The reconstructed stem daw- could mean fasten, tie up (with a rope or pole). Cf. in this case Germanic: Tau tow, tow and, further, tiuhan, ziehen pull etc. ( II 1267). The parallel form wæltwan (see ) indicates that we are dealing with a Scythian-Germanic isogloss. In literal meaning wældwan would approximately correspond to superfixus.