Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
верхний
upper
вышний
one from above
wællag wazægdony badtysty xīstærtæ
в верхней кунацкой сидели старшие
in the upper guest room sat the elders
ærtæjæ jæwællag fars ærbadtysty, cypparæj — jæ dællag
трое сели c верхней от него стороны, четверо — с нижней
three sat down at the upper side from him, four, at the lower
dywwærdæm rakæs-bakæs kæny, jæ dællag farsmæ dær æmæ jæwællag farsmæ dær
он смотрит в обе стороны, и в нижнюю сторону, и в верхнюю сторону
he looks in both directions, both downwards and upwards
wællag sinxi fedog Cærazon, dællag sinxi fedog ba Sibeka racudæncæ ma fæǧǧær kodtoncæ
герольд верхнего квартала Царазон и герольд нижнего квартала Сибека вышли и возгласили
the herald of the upper district Tsærazon and the herald of the lower district Sibeka came out and proclaimed
ūj syn zaǧta: smax dællagontæj stūt, æzwællagontæj ; smax acy dunejæ stūt, æz acy dunejæ næ dæn
он сказал им: вы от нижних, я от вышних, вы от мира сего, я не от сего мира
and he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world
Верхнее ущелье
Upper Gorge