Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wac</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
wac
wac wacæ
was(перед t, k) (before t, k)
весть news
wacq˳yd
весть news
wacxæssæg
вестник messenger (в современном литературном языке также) (in the modern literary lagnuage also) газетный корреспондент newspaper correpondent
xorz wac
добрая весть good news
cīny wac
радостная весть wonderful news
fyd wac
дурная весть bad news
(в эпосе и мифологии) (in the epos and the mythology) божество deity божественный divine святой saint (эпитет небожителей) (an epithet for celestial beings) xæstæj nyl fyd wac sæmbældī с войны до нас дошла дурная весть bad news reached us from the war Q˳yrman jæ bæxmæ ‘sgæpp kodta æmæ Akamæ ‘sfardæg æbwalǧy wac raʒūrynmæ Курман вскочил на коня и отправился к Ака сообщить страшную весть Qyrman jumped on a horse and went to Aka to tell him the shocking news 232 ægas næm cū, Q˳yrman, æmæ farny wacxæssæg fæū, — cyma fydbylyzy wacæj tarst ūjaw raarfæ kodta Aka добро пожаловать к нам, Курман, и будь вестником фарна, — приветствовал (его) Ака, как бы опасаясь злой вести welcome, Qyrman, be the messenger of farn, — Aka greeted (him), as if afraid of the bad news 233 Irod… feq˳ysta wac Jecojy tyxxæj Ирод… услышал молву об Иисусе Herod… heard of the fame of Jesus 14 1 xwarz Nikkola ma ræšti Wašgergi bæxtæbæl badgæ æracæwuncæ, — sæ wacæ roxsæj cæstæ tar kænuj добрый Никкола и праведный Уасгерги верхом на конях едут, — их божественный свет ослепляет глаз the kind Nikkola and the righteous Washgergi are travelling on horseback, their divine light blinding the eye 57124–126 omæn (kinʒæn) æ kʼoxbælxwæcæg — wacæ Wasgergi у нее (невесты) шафером — божественный Уасгерги her (the bride’s) bestman — the divine Wasgergi II 136 oj, was Totur о, святой Тотур oh, sain Totur II 139 wac Nikkolaj lægættæ пещеры святого Никкола (близ аула Донифарс в Дигории) (близ аула Донифарс в Дигории) the caves of saint Nikkola (near the aul of Donifars in Digoria) I 119–120 . — См. также Wastyrǵi, Wacilla . — See also Wastyrǵi, Wacilla Восходит к vāč- (vāčah-, vāčya-, vāxša-), индоевропейская база wek˳- говорить. Широко представлено в арийских языках как в значении слово, говорить, так и в культовом значении. — 1. vāža слово, āvāz (ā-vačah-) ) голос, звук, песня, āvāza слух, молва, āvāg (Henning, 1936 VIII 584), āvāč голос (→ avač, avaǰ), звук, мелодия ( 112), vaxš parole, esprit (<name>Molé</name>. La légende de Zoroastre selon les textes pehlevis. Paris, 1967, стр. 150), vāč-, vāǰ-, vāž-, vaǰ-, vāča- ( Abt. III, Bd. II, стр. 75, 221, Bd. IV, стр. 271. — 345), vātin говорить, gwak голос ( 39), vož в duavož (drauga-vāč- ) лжец (сообщено Л. А. Пирейко), vāž- говорить, āvaž- кричать, возглашать, nivāž- напевать, nivāγ мелодия, paδvāž- отвечать, murγvāγ крик птицы, zūrvāž- лгать, hamvāγ в один голос ( 68), parwāč- (prw’č- ) хулить (, 1946, стр. 145), zandawāč- (zntw’č- ) певучий (zntw’čh mrγ певчая птица) (Henning, 1942 X 104. — <name>Gershevitch</name>, Iran and Islam, Edinburgh, 1971, стр. 291, прим. 52), wāxš (w’γš) слово (Henning, 1937, стр. 136. — Benveniste, 274), wāxš святой (<name>Герценберг</name>. Морфологическая структура слова в древних индоиранских языках. Л., 1972, стр. 225), wāč весть в hzwr w’č добрая весть (<name>Henning</name>. The Choresmian documents. Asia Major, new series, vol. XI, part 2, стр. 176, прим. 38), vatcana- речь (Bailey, 1941 IX 3 535); с инфиском n: bāng голос, крик, rāng (→ vang) звук, голос, gwānk голос, звук, отзвук, gwānǰag звать, vaṃǰ- спорить, vyuṃǰ- (vi-vanča-) бранить, pyuṃǰ- (pati-vanča-) отрицать (<name>Gershevitch</name>, Iran and Islam, Edinburgh, 1971, стр. 279, 280. — 87, 105, 117), vak- говорить, vačah- речь, слово, vaxša- слово, vač-, vak-, vivakti говорить, называть, призывать, vačas- слово, речь, песня, vāka- речение, песня, vāč- речь, зов, песня, vox голос, voco, vocare звать, wak, wek голос, ἔπος слово, речь, вещее слово, прорицание, изречение, поговорка, весть (= ), стих (ср. waʒimis), ἔπω говорить, ẖuek- заклинать. — 2. vaxš совмещает значения слово и дух (см. выше). Это второе, культовое значение выступает также в vaxšūr, vaxšvar (vaxšabara-) пророк, буквально носитель духа, одержимый духом, вдохновенный, inspiratus, begeistert (скорее, чем носитель слова); ср. также wāxšīk (w’xšyk) божественный (<name>Лившиц</name>, Изв. Тадж. АН 1957 XII 33), Vāč- Göttin, Herrsherin der Götter (),В одном из гимнов Ригведы богиня Vāč говорит о себе: На мне держатся Митра (и) Варуна оба, на мне — Индра (и) Агни, на мне — оба Ашвина... Того, кого я люблю, кто бы он ни был, я делаю его сильным, я делаю его brahman, я делаю его ṛṣi, я делаю его мудрейшим (РВ X 125). Такая универсальность и всемогущество не приписываются ни одному другому божеству. На почве таких именно воззрений Wac в дохристианской религии алан стало универсальным культовым термином, и для того, чтобы включить в пантеон новые, христианские божества — св. Георгия, св. Илью и др., — их имена в обязательном порядке надо было снабдить эпитетом Wac., ὄψ слово богов (Гомер), Ὄσσα (← wakya-) ,богиня молвы. Как культовый термин vač- (vaxša-) используется в топонимии, антропонимии и теоиимии. Древнее название Аму-Дарьи Oxus отражает Vaxša, и это название живет поныне в Vaxš. Наименование гения реки на кушанских монетах ΑΡΔΟΑΧϷΟ = Ardvī-vaxša (Schaeder Iranica. Gottingen, 1934, стр. 75 сл.) представляет точную аналогию осетинским названиям божеств типа Wacilla, только с обратным порядком компонентов. Ср. Τιριβαζος (Tiri-vač), Φαρναβαζος (Farna-vač, ср. farny wac), Ἀρταβαζος (Arta-vač), Ἀρταβαζανης (Arta-vačana), Saŋhavāč- и Arənavāč- женские имена, (в китайской передаче) Юй-ва-ши (Христ. Восток II 3 293) = hu-vāč-доброслов? Ряд сарматских имен также заключают, по-видимому, vāč (см.: 185–186). Из приведенных данных видно, что религиозная семантика, ясно выступающая в и в некоторых других иранских фактах, была общеиндоевропейской. По поводу vox Ernout замечает: uōx indiquela voix telle que l’entend un moderns tandis que le mot indo-européen designait une force ayant une valeur religieuse, encore bien sensible dans le vāk- vedique, et mème dans les emplois homériques de ὄπα (à l’accusatif) et du dérivé ὄσσα ( IX). (Об арийском vāč- см. еще: <name>Gnoli</name>. <q rend="#rend_doublequotes">Vāc</q>. Revista degli Studi Orientali 1959 XXXIV 55—75, 163—182, 1960 XXXV 63-83, 1965 XL 215—245). Представления о слове как магической, божественной силе восходят к глубокой древности и были широко распространены среди первобытных народов (ср., например: <name>Леви-Брюль</name>. Первобытное мышление. М., 1930, стр. 91—93). Своеобразным ренессансом этих древних воззрений были позднеантичные гностические учения о Логосе, отраженные, в частности, и в Евангелии: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог ( 1 1). — В дериватах и сложных словах выявляет широкий спектр значений, повторяя во многом семантику ἔπος и λὸγος: слово, речь (waiʒæf, wajsadyn из waʒ-ʒæf и waʒ-sadyn), весть (wacq˳yd), молва (wacaxæssæn), поговорка (waʒæn), поэтическое слово, стих (waʒmys), божество, божественный, святой (Wacilla, Wastyrǵi, Wacæfarnæ, Wacamongæ, Wacyrūxs, Waʒæftawæ), — см. эти слова. Из осетинского идет, возможно, Vac название забытого божества (<name>Генко</name>, ЗКВ V 721–722). 72, 185–186, 206. — Gershevitch. Word and Spirit in Ossetic. 1955 XVII 3 478—489. — 133–137. — <name>Абаев</name>. Дохристианская религия алан. M., 1960, стр. 14. — <name>Dumézil</name>. A propos de quelques representations folkloriques des ossètes. Festschrift Lommel. <q rend="#rend_doublequotes">Paideuma</q>, Wiesbaden, Band VII, Juli 1960, Heft 4/6, стр. 222—224. — Bailey. 1960, стр. 72–74 (допускает, что в совпали два слова: 1. из wāčya- весть и 2. из wāθya- сильный). Goes back to vāč- (vāčah-, vāčya-, vāxša-), the Indo-European root being wek˳- speak. Widespread in the Aryan language, both in the meanings word, speak and its cult meaning. — 1. vāža word, āvāz (ā-vačah-) ) voice, sound, song, āvāza rumour, fame, āvāg (Henning, 1936 VIII 584), āvāč voice (→ avač, avaǰ), sound, melody ( 112), vaxš parole, esprit (<name>Molé</name>. La légende de Zoroastre selon les textes pehlevis. Paris, 1967, p. 150), vāč-, vāǰ-, vāž-, vaǰ-, vāča- ( Abt. III, Bd. II, p. 75, 221, Bd. IV, p. 271. — 345), vātin speak, gwak voice ( 39), vož in duavož (drauga-vāč- ) liar (L. A. Pireiko p. c.), vāž- speak, āvaž- scream, pronounce, nivāž- sing, nivāγ melody, paδvāž- answer, murγvāγ bird cry, zūrvāž- lie, hamvāγ unanimously ( 68), parwāč- (prw’č- ) blaspheme (, 1946, p. 145), zandawāč- (zntw’č- ) melodious (zntw’čh mrγ singing bird) (Henning, 1942 X 104. — Gershevitch, Iran and Islam, Edinburgh, 1971, p. 291, footnote 52), wāxš (w’γš) word (Henning, 1937, p. 136. — Benveniste, 274), wāxš saint (Herzenberg. Morfologicheskaya struktura slova v drevnix indoiranskix yazykax. Leningrad, 1972, p. 225), wāč news in hzwr w’č good news (Henning. The Choresmian documents. Asia Major, new series, vol. XI, part 2, p. 176, footnote 38), vatcana- speech (Bailey, 1941 IX 3 535); n-infixation: bāng voice, cry, rāng (→ vang) sound, voice, gwānk voice, sound, echo, gwānǰag call, vaṃǰ- argue, vyuṃǰ- (vi-vanča-) scold, pyuṃǰ- (pati-vanča-) deny (Gershevitch, Iran and Islam, Edinburgh, 1971, o. 279, 280. — 87, 105, 117), vak- speak, vačah- speech, word, vaxša- word, vač-, vak-, vivakti speak, call, summon, vačas- word, speech, song, vāka- saying, song, vāč- speech, call, song, vox voice, voco, vocare call, wak, wek voice, ἔπος word, speech, prophecy, divination, saying, proverb, news (= ), poem (cf. waʒimis), ἔπω speak, ẖuek- conjure. — 2. vaxš is used both as word and spirit (see above). This second, cult meaning is also present in vaxšūr, vaxšvar (vaxšabara-) prophet, literally bearer of the spirit, possessed by the spirit, inspired, inspiratus, begeistert (more likely than bearer of the word); cf. also wāxšīk (w’xšyk) divine (Livschitz, Proceedings of the Academy of Sciences of Tajikistan. 1957 XII 33), Vāč- Göttin, Herrsherin der Götter (),In one of the hymns of Rigveda the goddess Vāč speaks about herself in this way: I hold aloft both Varuna and Mitra, Indra and Agni, and the Pair of Asvins.... I make the man I love exceeding mighty, make him a sage, a ṛṣi, and a brahman (РВ X 125). No other deity is described as such a universal and almighty being. It is exactly such views that gave rise to Wac as a universal cult term in the Pre-Christian religion of the Alans. Wac was always used to include new, Christian deities (Saint Geroge, Saint Elijah and others) into the existing pantheon., ὄψ the word of gods (Гомер), Ὄσσα (← wakya-) the goddess of prayer. As a cult term vač- (vaxša-) is used in toponymy, anthroponymics and theonymy. The historical name of the Amu Darya river, namely Oxus, reflects the form Vaxša. This name lives up to this day as Vaxš. The name of the river genius on the Kushan coins, viz. ΑΡΔΟΑΧϷΟ = Ardvī-vaxša (Schaeder Iranica. Gottingen, 1934, стр. 75 сл.), is a perfect analogy for Ossetic deity names, such as Wacilla, but with a reverse order of the compound components. Cf. Τιριβαζος (Tiri-vač), Φαρναβαζος (Farna-vač, cf. farny wac), Ἀρταβαζος (Arta-vač), Ἀρταβαζανης (Arta-vačana), female names Saŋhavāč- and Arənavāč-, (transliterated in Chinese as) Yu-wa-shi (Xrist. Vostok [Christian Orient] II 3 293) = hu-vāč-he who speaks good words? A number of Sarmatian names also seem to contain vāč (see: 185–186). The above data show that the religious semantics, clearly present in and some Iranic cognates, was in fact common Indo-European. Concerning the vox Ernout noticies: uōx indiquela voix telle que l’entend un moderns tandis que le mot indo-européen designait une force ayant une valeur religieuse, encore bien sensible dans le vāk- vedique, et mème dans les emplois homériques de ὄπα (à l’accusatif) et du dérivé ὄσσα ( IX). (About the Aryan vāč- see also: Gnoli. <q rend="#rend_doublequotes">Vāc</q>. Revista degli Studi Orientali 1959 XXXIV 55—75, 163—182, 1960 XXXV 63-83, 1965 XL 215—245). The idea of the word as a magical and divine force is ancient and was widespread among the primeval peoples (cf., e. g.: Lévi-Bruhl. Pervobytnoe myshlenie. Moscow, 1930, p. 91—93). A kind of a renaissance of this ancient worldview were the late antique gnostic teachings of Logos, reflected, in particular, in the gospels: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. ( 1 1). — In derivatives and compounds exhibits a wide variety of meanings, largely repeating the spectre of meaning of the ἔπος and λὸγος: word, speech (waiʒæf, wajsadyn from waʒ-ʒæf and waʒ-sadyn), news (wacq˳yd), fame (wacaxæssæn), proverb (waʒæn), poetic word, poem (waʒmys), deity, divine, saint (Wacilla, Wastyrǵi, Wacæfarnæ, Wacamongæ, Wacyrūxs, Waʒæftawæ), — see those words. Vac name of a forgotten deity might have an Ossetic orgin (Genko, V 721–722). 72, 185–186, 206. — Gershevitch. Word and Spirit in Ossetic. 1955 XVII 3 478—489. — 133–137. — Abaev. Doxristianskaya religiya alan. Moscow, 1960, p. 14. — Dumézil. A propos de quelques representations folkloriques des ossètes. Festschrift Lommel. <q rend="#rend_doublequotes">Paideuma</q>, Wiesbaden, Band VII, Juli 1960, Heft 4/6, pp. 222—224. — Bailey. 1960, pp. 72–74 (assumes that two words might have coincided in : 1. from wāčya- news and 2. from wāθya- strong).