Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wyrd_2</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
wyrd
urdæ
обычно usually in
wyrdtæ
urditæ
ремизки в ткацком станке healds in weaving machine , устройство из нитяных петель между двух параллельных палочек, служащее для подъема нитей основы; в русской народной речи ремизки зовутся ниты, нитченки ( II 547) , device of thread loops between two parallel sticks used for lifting the threads of the base; in Russian dialectal speech healds are called nity, nitčenki ( II 547)
wyrdændax
нитка ремизки thread of a heald
tynwafæn bandon īwyrdygæj fars kʼ˳ymy īftyǧdæj læwwy; wyrdty bos carmæ bast ткацкий станок стоит с одной стороны в углу заправленный; шнур ремизок подвязан к потолку a weaving machine stands on one side in the corner, set up; the cord of the healds is tied to the ceiling 1961 I 35 wyrdtæ væjjync dywwæ...; wyrdændax aræzt væjjy dærzæg kʼ˳yrnbīlæj ремизок бывает две...; нитка ремизки делается из грубой шерсти there are two healds...; a thread of a heald is made from rough wool 1971 IV 92 Xæmyš wyrdændaxy kæron kašajy kʼaxyl babasta Хамыц привязал конец ремизочной нити к ноге суки Xæmyts tied the end of the heald thread to the bitch's leg I 60 tuni rævʒitæ: ...tunwafæn kʼela, sundakʼin urditæ, ræsuǧd særvasæn, særgun ǧæbesǧædæ... принадлежности (для тканья) сукна: ...ткацкий станок (стул), ремизки из шерстяных ниток, красивый гребень, навой с головкой... supplies (for weaving) of cloth: ...a weaving machine, healds from wool threads, a nice reed, a loom beam with a knob... 70 Следует связать с wyrdyg отвесный,, вертикальный (также крутой склон, спуск). Ткацкий станок того типа, которым пользовались осетины (см. рисунок в книге: Калоев. Материальная культура и прикладное искусство Осетии. М., 1973, стр. 64, табл. 19), состоял из частей, расположенных (или движущихся) либо в горизонтальной плоскости (стул, основа, челнок с утком), либо в вертикальной (гребень, ремизки). Ремизки, подвязанные к потолку, получили наименование как вертикальные части станка, движущиеся в вертикальной плоскости. Если так, то | urdæ этимологически неотделимо от ūrdhva- отвесный, вертикальный, ūrdhvabharas- подымающий, ūrdhvagaman- подъем, подымание, ūrdhvasthiti- отвесное, вертикальное положение. Случайно ли созвучие с ordiri ( urdir, ourdir, ordire) навивать основу в ткацком станке, продевать нити основы? Мы сказали бы — случайно, если бы латинское слово получило до сих пор сколько-нибудь удовлетворительное этимологическое разъяснение. Но оно остается темным (см.: s. v., s. v.). Контакты скифского с протолатинским можно считать твердо установленными ( 27—29, 86—97, 129—131). Имели место, в частности, заимствования из скифского в латинский: ос. mustela, ос. Tarchon, Tarquinius. Быть может, к их числу надо добавить и ос. urd ordiri. — Ср. . It should be connected with wyrdyg sheer, vertical (also steep slope, descent). A weaving loom of the type which was used by Ossetians (see the picture in the book: Kaloev. Material'naja kul'tura i prikladnoe iskusstvo Osetii. [The material culture and the applied art of Ossetia]. Moscow, 1973, p. 64, table 19) consisted of parts positioned (or moving) either in the horizontal plane (a chair, a base, a shuttle with weft), or in the vertical plane (a reed, healds). Healds, tied to the ceiling, got their name, being vertical parts of a weaving loom, moving in the vertical plane. If so, the word | urdæ is etymologically inseparable from ūrdhva- steep, vertical, ūrdhvabharas- lifting (adj.), ūrdhvagaman- to lift, lifting, ūrdhvasthiti- steep, vertical position. Is the consonance with ordiri ( urdir, ourdir, ordire) weave a base of a weaving loom, pull threads of the base through accidental? We could say so, if the Latin word would have somewhat satisfying etymological explanation. But it's etymology remains unclear (see: s. v., s. v.). The contacts of the Scythian language with Proto-Latin may be considered reliably established ( 27—29, 86—97, 129—131). In particular, took place borrowings from Scythian into Latin: Ossetic mustela, Ossetic Tarchon, Tarquinius. Perhaps, to their number one should add also urd ordiri. — Cf. .