Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
складной ножик
folding knife
Safajy fyrt jæ ʒyppæj sīstaxærynkʼa , īnnæ zhyppæj ta fyng æmæ kælmærzæn; jæxærynkʼajæ alīwyrdta fys æmæ dywwæ læppūjy…
сын Сафы достал из кармана ножик, из другого кармана треногий столик и платок; из его ножика выскочили барашек и два молодца…
the son of Safa took a knife from his pocket, from another pocket a three-legged table and a kerchief; from his knife appeared a ram and two lads…
læppūxyrynkʼa sīsta æmæ jæ radtaḱyzgmæ: acyxyrynkʼa kʼ˳yrījæ k˳yrīmæ dæ army tʼæpænyzīl; kæddæ armytʼæpænæj æxsyr cæwa, wæd ūj zon, æz ūdægas dæn, kæd dæ army tʼæpænæj tūg ysqara, wæd ūj zon, ūdægas nal dæn
юноша достал ножичек и дал его девушке: этот ножичек каждую неделю вкалывай в свою ладонь; если из твоей ладони пойдет молоко, то знай, что я жив; если из твоей ладони выступит кровь, то знай, что меня уже нет в живых
the young man took out a knife and gave it to the girl: insert this knife into the palm of your hand every day; if milk comes out from the palm of your hand, know that I am alive; if blood comes out from the palm of your hand, know that I am no longer alive
Ʒanbolat æ dælævzag nivvardta ewxirinkʼa æma nixxistæj kʼæsibadæg osi xurfæmæ
Дзанболат положил себе под язык ножичек и влез в утробу ведьмы
Dzanbolat put a knife under his tongue and came into the belly of the witch
cidæriddær fesafaj: kiwungæ, æxca,xirinkʼa …
что бы ты ни потерял: книгу, деньги, ножик…
whatever you lose: book, money, knife…
чесать,
скрести
скребок. Формант
рог
барашек
козел
scratch,
scrub
scraper. The formative
horn
little ram
baby goat