Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
пастбище
pasture
ræsuǧdxīzænttæ ... — fijjawy sænttæ
красивые пастбища — мечта пастуха
beautiful pastures are a shepherdʼs dream
īw bonxīzænæj ærtardta je ʽfsæst fosy ʒūg
однажды он пригнал с пастбища свое сытое стадо
once he drove his well-fed flock from the pasture
kærdagǵynxīzæn ...
злачное (обильное травой) пастбище
green (abundant in grass) pasture
izæry,xīzæntæj daræntæm ærcæwyny ræstæg k˳y ʽrxæccæ...
вечером, когда пришло время спуститься с пастбищ на стойбища...
in the evening, when it was time to go down from the pastures to the camps...
næ xujmon zænxæ xwærʒinan særddonxeznæn
наши пашни мы используем (будем есть) как летние пастбища
we use (would eat) our arable land as summer pastures
fæzæ liǧz æma kæʒos... — Guʒunajæn e æxeznæ
ровная и чистая поляна — это пастбище (пастуха) Гудзуны
a flat and clean clearing is (shepherd) Gudzunaʼs pasture
næ jes næmæ xwarzxeznitæ fonsæn
нет у нас хороших пастбищ для скота
we do not have good pastures for livestock
æz wærzun... dæ cʼæx felawgæxezni næwtæ
я люблю волнующуюся траву твоих зеленых пастбищ
I love the rolling grass of your green pastures
пасти(сь)
(make) graze