Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
пасти
graze (sb.)
пастись
graze
плата за выпас
grazing fee
оберегать
protect
беречься
beware
остерегаться
watch out
избегающий общества, общения
avoiding society, communication
оберегающий голову)
protecting the head)
ждать
wait
fos wal am mæ særmæxīzæd wæzægyl
пусть стадо пасется пока надо мной на пригорке
let the herd graze above my head on the hill
būr ajnæǵy bynxīzync ærtæ bæxy
под бурой скалой пасутся три коня
three horses graze under a brown rock
xīz myn mæ wæryḱḱytæ
паси агнцев моих
feed my lambs
bon izærmæfæxyzta læppū bæxy
с утра до вечера пас юноша коня
from morning to evening the young man grazed the horse
fonʒyssæʒ fysæn īw fysxīzæggagyl bafidydtoj
они договорились за выпас ста овец (уплатить) одну овцу
they agreed to (pay) one sheep for grazing a hundred sheep
xizton æz mæ ʒogæ
я пас мое стадо
I grazed my herd
zældæbæl mæ razixiztæj cid mæ bæx
на траве передо мной пасся обычно мой конь
my horse used to graze on the grass in front of me
x˳ycawbaxīzæd , k˳y dæm fæxæram woj...
упаси боже, если они озлятся на тебя...
God forbid if they get mad at you...
wæxīxīzūt , cæmæj wæ maḱī fæsaja
берегитесь, чтобы кто не прельстил вас
take heed lest any man deceive you
qīlqūsægæj wæxīxīzūt
берегитесь востроухого (= волка)
beware of the sharp-eared (= wolf)
Песни чертей
Songs of the devils
Dysa bambærsta Maskʼajy fænd æmæ ʒy jæxīxyzta
Дыса поняла намерения Маска и остерегалась его
Dysa understood Maskʼs intentions and was wary of him
kūryn... cæmæj sæbaxīzaj fydbylyzæj
молю... чтобы сохранил их от зла
I pray... that thou shouldest keep them from the evil
wæxwædtæ ba mæxezetæ , aci fætkʼu caldænmæ ræzæ dædda waldænmæ
вы меня ждите, пока эта яблоня не даст плоды
you wait for me until this apple tree bears fruit
baxiztoncæ , calænmæ sæ limæn bafunæj æj
они подождали, пока их приятель заснул
they waited until their friend fell asleep
xezuncæ næ ragæj
они давно нас ждут
they have been waiting for us
avd særgin sagi ævžestæ aræ wærduni eftiǧdxezʒænæncæ wæ Saw xonxi ræbun
семь рогатых (головастых) оленей, запряженных в колесницу c серебряными оглоблями, будут ждать вас у подножья Черной горы
seven horned (headed) deer harnessed to a chariot with silver shafts will be waiting for you at the foot of the Black Mountain
xezuncæ sæ radæ
они ждут своей очереди
they are waiting their turn
остерегаться
осторожный
остерегаться
оберегать
заботиться
присматривать
быть начеку
ждать
to protect
оберегать
окружать заботой
встань, окружи заботой Того, для чьего зарождения и роста Ахура Мазда создал материнское лоно
материнское лоно
смотреть
пасти—
оберегать—
ждатьобъединяются понятием
наблюдать,
присматриватьи т. п. В семантических параллелях нет недостатка.
оберегать
охранять
беречься
остерегаться
наблюдать
подстерегать
пасти
смотрю
наблюдаю
жду
наблюдать
беречь
охранять
ждать
наблюдать
оберегать
стеречь
наблюдать
стеречь
ждать
беречь’
пасти’
ждать
смотреть
ждать’
beware
careful
beware
protect
take care
look after
be alert
wait
to protect
protect
surround with care
arise, surround with care the One for whose birth and growth Ahura Mazda created the motherʼs womb
motherʼs womb
look
graze—
protect—
waitare united by the concept
observe,
look afteretc. There is no shortage of semantic parallels.
to herd
protect
guard
God forbid
beware
shun
observe
lie in wait
graze
I look
I observe
I wait
observe
take care
guard
wait
observe
protect
guard
observe
guard
wait
cherish
graze
wait
look
wait