Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xalon</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xalon
ворона crow Cornix Cornix ; ср. synt ворон ; cf. synt raven kæmdær ta xalon... cyxty kʼært ’ssardta где-то ворона нашла кусок сыра somewhere a crow found a piece of cheese 82 xalon barǧævst synʒyl ворона окоченела на терновом кусте a crow got frost on a sloe bush 43 xalon xalony cæst næ kʼaxy ворона вороне глаз не выклюет a crow won't peck out an eye of a crow поговорка; a proverb; III 228 xalon jæ ony kæsy ворона смотрит (гадает, смотря) в свою лопаточную кость a crow looks (tells fortunes, looking) at its blade bone поговорка; a proverb; III 228 1 Вороне приписывался дар прорицания. О гадании по лопаточной кости животных см.: 227, s. v. on. To crow was ascribed the gift of prophecy. About telling fortunes with blade bones of animals see: 227, s. v. on. cæmæj jæ zydtaj? xalonaw de ony kæsys? откуда ты это знала? гадаешь подобно вороне по собственной лопатке? how did you know that? do you tell fortunes, like a crow, with your blade? 1972 VI 22 fydwacxæssæg xalon faǵysy raǧæj... wasyd вестница беды ворона каркала с навозной кучи a crow, the messenger of disaster, croaked from a dung heap 86 xalættæ jæ særmæ taxtysty над ее головой летали ворóны crows flew above her head 106 fydæbony xalætty wast x˳ymætægy næ kænūt не зря каркаете, как зловещие ворóны you are croaking not in vain, as sinister crows 25 æ cæfxædti sigittæ wællæj saw xalænttaw tæxʒænæncæ комья земли из-под его (коня) копыт будут летать поверху, как черные ворóны clods of earth from his (horse's) hooves will fly above, as black crows 20 xalon nekæd axæssuj nard wærccæ buduri ворона никогда не поймает жирную перепелку в поле a crow will never catch a fat quail in a field 72 xæssæd mæ xwærunmæ xalon пусть ворона уносит меня на съедение may a crow carry me to be eaten 104 duwwæ osi... sæxe duwwæ lacini festun kodtoncæ, lægi ba saw xalon две женщины обратили себя в двух соколов, а мужа — в черную ворону two women turned themselves into two falcons, a husband [they turned into] a black crow 303–4 В названиях ворона и вороны мы находим в ряде языков, генетически или ареально связанных или не связанных с осетинским, трехсог.ласные основы типа KRNKLNXRNXLN. На индоевропейской почве: qalānǰik corbeu ( 314), qulang ворон, (с другим третьим согласным) kulāγ, kalāγ ворон, ворона ( 275. — 215), xūrn, xern, xworn ворона ( 270. — 202. — 981)С весьма сомнительным анализом: ku-varana-., χορώνη, cornix id. На Кавказе: qorani, a-qwarūn ворона, kerona, glon названия птиц (); двухсогласный тип: q˳alä, qalä ворона, галка ( 352). В угро-финских языках: kaarue, karn, xarna, harona, kərnəš, kərnəž ворон, kranč, kolank, holló, hallo (с отпадением конечного -n?) ворона ( s. v. kaarne. 154). Звуковая близость в столь различных и территориально удаленных друг от друга языках объясняется прежде всего участием звукоподражательного и экспрессивного моментов. Но не исключено, что в отдельных случаях имели место контакты между соответствующими языками в прошлом. 771 (приводятся памирские и угро-финские факты). — 68 (sariqoli xērn). — 73 (kurd. qalānǰik)2Старая форма ос. должна была звучать xalan. Не отсюда ли фамилия Холанский? The names of a crow and of a raven in some languages, genetically or areally connected or not connected with Ossetic, contain three-consonants stems of such types: KRNKLNXRNXLN. On the Indo-European ground there are the following facts: qalānǰik corbeu ( 314), qulang raven, (with the other third consonant) kulāγ, kalāγ raven, crow ( 275. — 215), xūrn, xern, xworn crow ( 270. — 202. — 98With a very dubious analysis: ku-varana-.), χορώνη, cornix id. On the Caucasus: qorani, a-qwarūn crow, kerona, glon names of birds (); the two consonant type: q˳alä, qalä crow, jackdaw ( 352). In Finno-Ugric languages: kaarue, karn, xarna, harona, kərnəš, kərnəž raven, kranč, kolank, holló, hallo (with lost of the final -n?) crow ( s. v. kaarne. 154). The phonetic proximity of the words in so different and geographically distant from each other languages is explained primarily by assuming their ideophonic and expressive nature. But it is not excluded that in some cases contacts between some languages took place in the past. 771 (there Pamir and Finno-Ugric facts are given). — 68 (sariqoli xērn). — 73 (kurd. qalānǰik).The old form of Ossetic would have the phonetic form xalan. May the surname Cholanskiy be derived from this form?