Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xatyn_2</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xatynxatt (xatyd)
xatunxatt
уговаривать persuade настойчиво побуждать encourage persistently fæjnærdygæj jæm ʒūrync, xatync со всех сторон обращаются к нему, уговаривают they're approaching him from everywhere, persuading him 123 nywæztæj mæm ma baxatūt не уговаривайте (не настаивайте), чтобы я пил don't persuade me to drink swang ma jæm xatægæj særvystoj Barsægaty myggaǧy xīstær kadǧyn Bætæǵy послали даже, чтобы уговорить его, старшего в роде Барсаговых, славного Батага even sent to persuade him, the eldest of the Barsagtæ, the glorious Batag. 112 ældar k˳y tyzmægæj, k˳y sabyræj xatyn æm sīsy, læxstæ jynkæny, fælæ ḱyzg komnæ dæddy алдар то гневно, то тихо принимается уговаривать ее, умоляет ее, но девушка не дает согласия aldar angrily, then quietly begins to persuade her, pleads with her, but the girl does not consent II 102 bærgæ jæm xatæm: mīdæmæ racū. fælæ næ komy уж мы уговариваем его: заходи, но он не соглашается we've been urging him: come in, but he won't …æmæ sæmæ baxatæ …и уговаривай их …and talk them down 73 Быть может, усвоено в скифскую эпоху из германского диалекта, предка англосаксонского; ср. hātan, haitan звать, призывать, приглашать. Чисто осетинская форма этого глагола сохранилась в виде sīdyn | sedun звать, призывать (ИЭС III 105—106). Об осетино-германских сепаратных изоглоссах см.: 24—27 ( tusk’a кабан tusk клык и др.), 33—35, 131—133. — Можно также с натяжкой связывать с ¹xatun поворачивать и пр.: уговаривать = обращаться (?). Probably learned in the Scythian era from the Germanic dialect, an ancestor of Anglo-Saxon; cf. hātan, haitan call, urge, invite. The purely Ossetic form of this verb is preserved as sīdyn | sedun call, summon (ИЭС III 105—106). On Ossetic-Germanic separate isoglosses, see: 24—27 ( tusk’a boar tusk fang, etc.), 33—35, 131—133. — It can also be linked with ¹xatun turn, etc.: persuade = turn (?).