Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
земля
land
земная поверхность
earth’s surface
земля
soil
суша
dry land
земной
terrestrial
terrestris
terrestris
небесный
саеlestis
celestial
саеlestis
землевладелец
landowner
пахотная земля
arable land
пахотный участок
над землей
above the ground
надземный мир
overworld
под землей
under the ground
подземный мир
underworld
непутевый
scampish
растущий не вверх, а вниз, к земле)
growing not up, but down to the ground)
adæmænzæxx ū sæ daræg
кормилица людей — земля
the breadwinner of people is the land
bajstoj nyn næzæxx
отняли нашу землю
they took our land
zæxxyl dyn nal bazzad kænīnag
на земле у тебя не осталось ничего несвершенного
on the land you have nothing left unfinished
mady qæbysaw dyn adǵyn wæd acyzæxx
пусть сладкой, как материнское лоно, будет для тебя эта земля
may this land be as sweet as a mother’s womb for you
zæxx baqarm īs
земля согрелась
the land warmed up
kæd ūszæxxæj xæznadær ū, wæd mæzæxxytæ Sosejæn irædy raddon æmæ Maniʒ æjy mæxīcæn ūsæn ærxæsson
если (хорошая) жена более (ценное) сокровище, чем земля, то я отдам свои земли Сосе в виде калыма и приведу Манидзу себе в жены
if a (good) wife is a more (valuable) treasure than land, then I will give my lands to Sose in the form of bride-money and make Manidza my wife
nal wynys arvy cʼæx, nal wynyszæxxy saw
не видишь ты больше синеву неба, не видишь ты больше черноту земли
you no longer see the blueness of the sky, you no longer see the blackness of the earth
Batraz zaǧta: æz amzæxxyl nīcy bakænʒynæn æmæ ta mæ bynatmæ cæwyn; stæj wælarvmæ acydī
Батраз сказал: мне здесь на земле нечего делать, пойду опять в свое жилище; и затем он отправился на небо
Batraz said: I have nothing to do here on earth, I will go back to my dwelling; and then he went to the sky
arv æmazænxi astæw tæxgæ racæwidæ
он проносился, летя между небом и землей
he flew by, flying between sky and earth
i bæx æj rajsta arvæjzænxi astæw meǧi dungæ kud rajsa oj xuzæn
конь понес его между небом и землей, как ветер несет тучу
the horse carried him between sky and earth, as the wind carries a cloud
eci ræstægizænxæbæl ba cardæj avd ænsuværi
в то время на земле жили семь братьев
at that time there were seven brothers on earth
земля
страна света
рай
земля
поле
земля
поле
земля
поле
земля
поле
земля
пашня
мир
земля
land
land of light
heaven
land
field
land
field
land
field
land
field
land
arable land
world
land