Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zalm</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
zalm
в сочетании in collocation
zalmy syf
zalmi sifæ
лист залма = zalm leaf = лопух burdock Lappa tomentosa Lappa tomentosa
avd læppūjy zīlync Fsatijy alfars, zalmy syftæ tīlync, bynʒ næ waʒync ʽvvaxs семь юношей ходят вокруг (бога охоты) Фсати, машут листьями лопуха, не подпускают близко мух seven young men walk around (the god of hunting) Fsati, wave burdock leaves, keep flies away 64 Ʒibukka jæ ʒawma batyxta, stæj syl zalmy syftæ æryværdta Дзибукка свернул свою одежду, потом накрыл ее листьями лопуха Dzibukka rolled up his clothes, then covered it with burdock leaves II 203 sædsugon sag ramardta, fætæn zalmi siftæj æj bambarzta он убил сторогого оленя, накрыл его широкими листьями лопуха he killed a deer with a hundred horns, covered it with broad leaves of burdock 178 Возводится к zarmi- (как к θarmi-). Иранский корень zar- трава, зелень и т. п. распознается в ряде осетинских слов: , , , . Формант -mi- также хорошо известен ( II 2 § 621. — 1951–1952). Удлинением этого же форманта можно считать -maya- в zurmaya- весна = пора зелени. Goes back to zarmi- (like to θarmi-). The Iranian root zar- grass, greenery etc. is recognized in a number of Ossetic words: , , , . The formant -mi- is also well known ( II 2 § 621. — 1951–1952). The extension of the same formant can be seen in -maya- in zurmaya- spring = greenery time.