61 lines
No EOL
4 KiB
XML
61 lines
No EOL
4 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æǧwyst</w></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_æǧwyst" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240202T162341+0300" comment="checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d4797e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æǧwyst</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<form xml:id="form_d4797e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æǧust</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4797e72">
|
||
<sense xml:id="sense_d4797e73">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>неслыханный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>unheard-of</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4797e82">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ужасный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>awful</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<note type="footnote" xml:lang="ru" n="1">В <bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>ошибочно — <gloss><q>без
|
||
кровли</q></gloss>.</note>
|
||
<note type="footnote" xml:lang="en" n="1">In <bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl> mistakenly as
|
||
<gloss><q>roofless</q></gloss>.</note>
|
||
</sense>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение негативной частицы <ref type="xr" target="#entry_æ-"/>
|
||
с прош. причастием от глагола <ref type="xr" target="#entry_qūsyn"><w type="rec" xml:lang="os-x-iron">ǧūsyn</w> (ныне <w xml:lang="os-x-iron">qūsyn</w>)<w xml:lang="os-x-digor">iǧosun</w>
|
||
<gloss><q>слышать</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Fusion of the negative particle <ref type="xr" target="#entry_æ-"/> with the past participle from the verb <ref type="xr" target="#entry_qūsyn"><w type="rec" xml:lang="os-x-iron">ǧūsyn</w> (now <w xml:lang="os-x-iron">qūsyn</w>)<w xml:lang="os-x-digor">iǧosun</w>
|
||
<gloss><q>to hear</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |