abaev-xml/entries/abaev_æda.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

128 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æda</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æda" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240127T152334+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d3180e66" type="lemma"><orth>æda</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d3180e69">
<note type="comment" xml:lang="ru">детское и почтительно-ласковое название для
отца, деда:</note>
<note type="comment" xml:lang="en">a nursery word for the father or grandfather,
with a respectfully-affectionate flavour:</note>
<sense xml:id="sense_d3180e70">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тятя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>daddy</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d3180e79">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дедушка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>granddaddy</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3180e93">
<abv:example xml:id="example_d3180e95">
<quote>dy, <oRef>æda</oRef>, ūcy læppūjy ærra xonys, fælæ ūmæj zondǵyndær næ
bæsty bīræ ne ssarʒynæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ты, тятя, зовешь того юношу дурнем, но умнее его ты немного найдешь в
нашей округе</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>you, daddy, call that young man a fool, but you will find few who are
smarter than him in our area</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/><biblScope>95</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d3180e232" xml:id="mentioned_d3180e117" xml:lang="tr"><lang/>
<w>ata</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e237" xml:id="mentioned_d3180e122" xml:lang="alt"><lang/>
<w>ada</w>
</mentioned>
<gloss><q>отец</q></gloss></mentioned>. Широко распространено в кавказских
языках: <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d3180e245" xml:id="mentioned_d3180e130" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>hade</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e250" xml:id="mentioned_d3180e135" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>atte</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e255" xml:id="mentioned_d3180e140" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>da</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e261" xml:id="mentioned_d3180e146" xml:lang="dar"><lang/>
<w>ada</w>
</mentioned>
<gloss><q>отец</q></gloss>, <gloss><q>дед</q></gloss></mentioned> (при
<mentioned corresp="#mentioned_d3180e275" xml:id="mentioned_d3180e160" xml:lang="av"><lang/>
<w>ada</w>
<gloss><q>бабушка</q></gloss></mentioned>) и др. Как детское слово, оно не
связано с какой-либо одной языковой группой, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3180e283" xml:id="mentioned_d3180e168" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἄττα</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e288" xml:id="mentioned_d3180e173" xml:lang="la"><lang/>
<w>atta</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e293" xml:id="mentioned_d3180e178" xml:lang="got"><lang/>
<w>atta</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e299" xml:id="mentioned_d3180e184" xml:lang="hit"><lang/>
<w>attaš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e304" xml:id="mentioned_d3180e189" xml:lang="ru"><lang/>
<w>отец</w></mentioned> (при <mentioned corresp="#mentioned_d3180e309" xml:id="mentioned_d3180e194" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>attā-</w>
<gloss><q>мать</q></gloss></mentioned>); далее <mentioned corresp="#mentioned_d3180e317" xml:id="mentioned_d3180e202" xml:lang="hu"><lang/>
<w>atja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e322" xml:id="mentioned_d3180e207" xml:lang="kca" dialect="kca"><lang/>
<w>ata</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e327" xml:id="mentioned_d3180e212" xml:lang="udm"><lang/>
<w>ata</w>, <w>ataj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e333" xml:id="mentioned_d3180e218" xml:lang="fi"><lang/>
<w>ättä</w></mentioned> и др. Симметричный термин для
<gloss><q>матери</q></gloss><ref type="xr" target="#entry_æna"/> q. v.
См. также <ref type="xr" target="#entry_dada"/>, <ref type="xr" target="#entry_nana"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d3180e117" xml:id="mentioned_d3180e232" xml:lang="tr"><lang/>
<w>ata</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e122" xml:id="mentioned_d3180e237" xml:lang="alt"><lang/>
<w>ada</w>
</mentioned>
<gloss><q>father</q></gloss></mentioned>. Widespread in Caucasian languages:
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d3180e130" xml:id="mentioned_d3180e245" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>hade</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e135" xml:id="mentioned_d3180e250" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>atte</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e140" xml:id="mentioned_d3180e255" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>da</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e146" xml:id="mentioned_d3180e261" xml:lang="dar"><lang/>
<w>ada</w>
</mentioned>
<gloss><q>father</q></gloss>, <gloss><q>grandfather</q></gloss></mentioned>
(but <mentioned corresp="#mentioned_d3180e160" xml:id="mentioned_d3180e275" xml:lang="av"><lang/>
<w>ada</w>
<gloss><q>grandmother</q></gloss></mentioned>) etc. As a nursery word, it is
not associated with any one language group, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3180e168" xml:id="mentioned_d3180e283" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἄττα</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e173" xml:id="mentioned_d3180e288" xml:lang="la"><lang/>
<w>atta</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e178" xml:id="mentioned_d3180e293" xml:lang="got"><lang/>
<w>atta</w></mentioned> atta, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e184" xml:id="mentioned_d3180e299" xml:lang="hit"><lang/>
<w>attaš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e189" xml:id="mentioned_d3180e304" xml:lang="ru"><lang/>
<w>otec</w></mentioned> (alongside <mentioned corresp="#mentioned_d3180e194" xml:id="mentioned_d3180e309" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>attā-</w>
<gloss><q>mother</q></gloss></mentioned>); further, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e202" xml:id="mentioned_d3180e317" xml:lang="hu"><lang/>
<w>atja</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e207" xml:id="mentioned_d3180e322" xml:lang="kca" dialect="kca"><lang/>
<w>ata</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e212" xml:id="mentioned_d3180e327" xml:lang="udm"><lang/>
<w>ata</w>, <w>ataj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3180e218" xml:id="mentioned_d3180e333" xml:lang="fi"><lang/>
<w>ättä</w></mentioned> etc. The symmetrical term for
<gloss><q>mother</q></gloss> is <ref type="xr" target="#entry_æna"/> q. v.
See also <ref type="xr" target="#entry_dada"/>, <ref type="xr" target="#entry_nana"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>