abaev-xml/entries/abaev_ædas.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

95 lines
No EOL
6.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ædas</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ædas" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240127T152646+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d4743e66" type="lemma"><orth>ædas</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d4743e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>безопасный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>safe</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4743e79">
<abv:example xml:id="example_d4743e81">
<quote><oRef>ædas</oRef> ran næ bacagūryn qæwy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нам надо разыскать безопасное место</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>we need to find a safe place</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4743e96">
<quote>jæ mūlk <oRef>ædas</oRef> ū</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в безопасности имение его</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his goods are in peace</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><w>11</w> 21</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4743e115">
<quote>læppū kæfq˳yndary k˳y amardta, wæd donʒawtæ <oRef>ædasæj</oRef> cæwyn
bajdydtoj donmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда юноша убил дракона, водоносы стали в безопасности ходить за
водой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when the young man killed the dragon, the water carriers began to
walk safely for water</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_æ-"><w>æ</w> (<gloss>негативная
частица</gloss>)</ref> + <ref type="xr" target="#entry_tas_1"><w>tas</w>
<gloss><q>страх</q></gloss>, <gloss><q>опасность</q></gloss></ref>. Старая
форма <w type="rec">ætas</w> сохранена в <mentioned corresp="#mentioned_d4743e165" xml:id="mentioned_d4743e137" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>Ἀτάσας</w><gloss>собственное имя, имевшее, вероятно, значение <q rendition="#rend_doublequotes">бесстрашный</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl>Вс. <author>Миллер</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЖМНП"/>
<biblScope xml:lang="ru">1886, окт., стр. 263</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._Ir._i._S."/></bibl>.
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>151</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_tas_1"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_æ-"><w>æ</w> (<gloss>negative
particle</gloss>)</ref> + <ref type="xr" target="#entry_tas_1"><w>tas</w>
<gloss><q>fear</q></gloss>, <gloss><q>danger</q></gloss></ref>. The old form
<w type="rec">ætas</w> is preserved in <mentioned corresp="#mentioned_d4743e137" xml:id="mentioned_d4743e165" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>Ἀτάσας</w><gloss>a proper name that probably had the meaning <q rendition="#rend_doublequotes">fearless</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl>Ws. <author>Miller</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЖМНП"/>
<biblScope xml:lang="ru">1886, October, p. 263</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._Ir._i._S."/></bibl>.
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>151</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_tas_1"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>