abaev-xml/entries/abaev_æmbawun.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

68 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æmbawun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æmbawun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240209T222107+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d30e66" type="lemma"><orth>æmbawun</orth><form type="participle"><orth>æmbud</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гноить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to let rot</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gokʼoti Kastan patent rajsta,
æxwadæg ba j æ ʒippi <oRef>nimbudta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Гокоев Кастан взял патент, а сам
сгноил его в кармане</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gokʼoti Kastan received the
patent, but let it rot in his pocket</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>278</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Каузатив к <ref type="xr" target="#entry_æmbyjyn" xml:lang="os-x-digor"><w>æmbujun</w>
<gloss><q>гнить</q></gloss></ref> с закономерным подъемом основы
<w>æmbu-</w><w>æmbaw-</w>, ср. такие глагольные пары, как <ref type="xr" target="#entry_æftyn" xml:lang="os-x-digor"><w>æftujun</w></ref> || <ref type="xr" target="#entry_æftawyn" xml:lang="os-x-digor"><w>æftawun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_īvǧ0yjyn" xml:lang="os-x-digor"><w>evǧujun</w></ref><ref type="xr" target="#entry_evǧawun"><w>evǧawun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_arujun"><w>arujun</w></ref><ref type="xr" target="#entry_arawyn_1" xml:lang="os-x-digor"><w>arawun</w></ref>. См. <ref type="xr" target="#entry_æmbyjyn"/>. Сюда же <ref type="xr" target="#entry_faw"><w>faw</w>
<gloss><q>хула</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fawyn"><w>fawyn</w>
<gloss><q>хулить</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Causative to <ref type="xr" target="#entry_æmbyjyn" xml:lang="os-x-digor"><w>æmbujun</w>
<gloss><q>to rot</q></gloss></ref> with regular stem vowel raising
<w>æmbu-</w><w>æmbaw-</w>, cf. such verbal pairs as <ref type="xr" target="#entry_æftyn" xml:lang="os-x-digor"><w>æftujun</w></ref> || <ref type="xr" target="#entry_æftawyn" xml:lang="os-x-digor"><w>æftawun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_īvǧ0yjyn" xml:lang="os-x-digor"><w>evǧujun</w></ref><ref type="xr" target="#entry_evǧawun"><w>evǧawun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_arujun"><w>arujun</w></ref><ref type="xr" target="#entry_arawyn_1" xml:lang="os-x-digor"><w>arawun</w></ref>. See <ref type="xr" target="#entry_æmbyjyn"/>. From the same root comes <ref type="xr" target="#entry_faw"><w>faw</w>
<gloss><q>abuse</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fawyn"><w>fawyn</w>
<gloss><q>to abuse</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>