abaev-xml/entries/abaev_æmpylyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

79 lines
No EOL
5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æmpylyn</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æmpylyn" xml:lang="os">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240228T110040+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d3397e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æmpylyn</orth>
<form xml:id="form_d3397e68" type="participle"><orth>æmpyld</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d3397e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æmpulun</orth>
<form xml:id="form_d3397e73" type="participle"><orth>æmpuld</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3397e76">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>морщиться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to get wrinkled</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">; ср. <ref type="xr" target="#entry_æncʼylyn"><w>æncʼylyn</w>
<gloss>id</gloss></ref></note>
<note type="comment" xml:lang="en">; cf. <ref type="xr" target="#entry_æncʼylyn"><w>æncʼylyn</w>
<gloss>id</gloss></ref></note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3397e86">
<abv:example xml:id="example_d3397e88">
<quote>kærc gasæj
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240228T105923+0300" comment="NB: resultative?"?><oRef>bampyldtæ</oRef><?oxy_comment_end ?></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шуба вся сморщилась</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the fur coat all wrinkled</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>148</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3397e107">
<quote>cæskom <oRef>nympylddytæ</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лицо в морщинах</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the face is wrinkled</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>68</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Медиальное соответствие к переходному глаголу <ref type="xr" target="#entry_æmpūlyn"><w xml:lang="os-x-iron">æmpūlyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æmpolun</w>
<gloss><q>комкать</q></gloss></ref> с закономерным ослаблением гласного
основы (<c>ū</c><c>y</c>).</etym>
<etym xml:lang="en">Middle voice correspondence to the transitive verb <ref type="xr" target="#entry_æmpūlyn"><w xml:lang="os-x-iron">æmpūlyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æmpolun</w>
<gloss><q>to crumple</q></gloss></ref> with regular weakening of the vowel
(<c>ū</c><c>y</c>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>