79 lines
No EOL
5 KiB
XML
79 lines
No EOL
5 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æmpylyn</w></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_æmpylyn" xml:lang="os">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240228T110040+0300" comment="checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d3397e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æmpylyn</orth>
|
||
<form xml:id="form_d3397e68" type="participle"><orth>æmpyld</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<form xml:id="form_d3397e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æmpulun</orth>
|
||
<form xml:id="form_d3397e73" type="participle"><orth>æmpuld</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3397e76">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>морщиться</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>to get wrinkled</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<note type="comment" xml:lang="ru">; ср. <ref type="xr" target="#entry_æncʼylyn"><w>æncʼylyn</w>
|
||
<gloss>id</gloss></ref></note>
|
||
<note type="comment" xml:lang="en">; cf. <ref type="xr" target="#entry_æncʼylyn"><w>æncʼylyn</w>
|
||
<gloss>id</gloss></ref></note>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3397e86">
|
||
<abv:example xml:id="example_d3397e88">
|
||
<quote>kærc ’gasæj
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240228T105923+0300" comment="NB: resultative?"?><oRef>bampyldtæ</oRef><?oxy_comment_end ?></quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>шуба вся сморщилась</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the fur coat all wrinkled</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
||
<biblScope>148</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3397e107">
|
||
<quote>cæskom <oRef>nympylddytæ</oRef></quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>лицо в морщинах</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the face is wrinkled</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>68</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Медиальное соответствие к переходному глаголу <ref type="xr" target="#entry_æmpūlyn"><w xml:lang="os-x-iron">æmpūlyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æmpolun</w>
|
||
<gloss><q>комкать</q></gloss></ref> с закономерным ослаблением гласного
|
||
основы (<c>ū</c> → <c>y</c>).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Middle voice correspondence to the transitive verb <ref type="xr" target="#entry_æmpūlyn"><w xml:lang="os-x-iron">æmpūlyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æmpolun</w>
|
||
<gloss><q>to crumple</q></gloss></ref> with regular weakening of the vowel
|
||
(<c>ū</c> → <c>y</c>).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |