79 lines
No EOL
4.7 KiB
XML
79 lines
No EOL
4.7 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ænīw</w></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ænīw" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240429T143442+0300" comment="checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d4707e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ænīw</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<form xml:id="form_d4707e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænoj</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4707e72">
|
||
<sense xml:id="sense_d4707e73">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>нето</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>or else</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4707e82">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>без этого</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240429T143139+0300" comment="not sure"?>otherwise<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4707e87">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>разве</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>unless</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4707e97">
|
||
<abv:example xml:id="example_d4707e99">
|
||
<quote>bacamydton yn æj, ænīw æj jæxædæg næ wydta!</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>я показал на него ему, нето разве он сам не видел!</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>I pointed him at him,
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240429T143200+0300" comment="?"?>otherwise<?oxy_comment_end ?>
|
||
didn’t he see him himself!</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="os"><phr xml:lang="os-x-iron"><ref type="xr" target="#entry_ænæ"><w>ænæ</w></ref>
|
||
<ref type="xr" target="#entry_ūj"><w>ūj</w></ref></phr><phr xml:lang="os-x-digor">ænæ oj</phr>
|
||
<gloss><q>без того</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="os"><phr xml:lang="os-x-iron"><ref type="xr" target="#entry_ænæ"><w>ænæ</w></ref>
|
||
<ref type="xr" target="#entry_ūj"><w>ūj</w></ref></phr><phr xml:lang="os-x-digor">ænæ oj</phr>
|
||
<gloss><q>without that</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |