abaev-xml/entries/abaev_ænʒyg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

91 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ænʒyg</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ænʒyg" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240403T160546+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2458e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ænʒyg</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d2458e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænʒug</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2458e72">
<sense xml:id="sense_d2458e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>скорченный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240403T155906+0300" comment="not sure if writhed exists"?>writhing<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2458e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сведенный</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru">(от холода и пр.)</note>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>cramped</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="en">(because of cold etc.)</note>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2458e100">
<abv:example xml:id="example_d2458e102">
<quote>mæ cong <oRef>banʒyg ī</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>моя рука закоченела</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>my hand grew numb</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2458e117">
<quote><oRef>banʒyg wyʒænī</oRef> dæ g˳yr</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>твой стан скорчится</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your figure will writhe</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2458e136" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kʼæxti næ waʒuj <oRef>ænʒug</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не дает застояться ногам</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240403T160536+0300" comment="check what the subject is"?>[it]<?oxy_comment_end ?>
does not leave legs standing for too long</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
<biblScope>27</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Не ясно.</etym>
<etym xml:lang="en">Unclear.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>