abaev-xml/entries/abaev_ænaqom.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

95 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ænaqom</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ænaqom" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T102349+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d5968e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ænaqom</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d5968e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænaǧom(-n)</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5968e72">
<sense xml:id="sense_d5968e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>малолетний</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>juvenile</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5968e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>неполновозрастный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>underage</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5968e92">
<abv:example xml:id="example_d5968e94">
<quote>Tūǧan <oRef>ænaqom</oRef> ḱysylæj sīʒær bazzad</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Туган в малолетстве остался сиротой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Tughan became an orphan when he was a little child</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5968e113" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>nittajæd næ kizgæ, fæwwæd nin <oRef>ænaǧomi</oRef> mard</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пусть (лучше) наша дочь тает, пусть умрет в молодых годах</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>may our daughter better fade away, may she die in her youth</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5968e135" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote><oRef>ænaǧomæj</oRef> fæmmardæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>безвременно скончался</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>passed away untimely</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>200<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_ænæ"/> и <ref type="xr" target="#entry_qom_2"><w>qom</w>
<gloss><q>способный к чему-либо</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_qomyl"><w>qomyl</w>
<gloss><q>взрослый</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_ænæ"/> and <ref type="xr" target="#entry_qom_2"><w>qom</w>
<gloss><q>capable of smth.</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_qomyl"><w>qomyl</w>
<gloss><q>adult</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>