abaev-xml/entries/abaev_ændaǧd.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

111 lines
No EOL
6.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ændaǧd</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ændaǧd" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T193024+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2256e66" type="lemma"><orth>ændaǧd</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2256e72">
<sense xml:id="sense_d2256e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сильный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>strong</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2256e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сильно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>strongly</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2256e92">
<abv:example xml:id="example_d2256e94">
<quote>kosæg osæ j omæj <oRef>ændaǧddær</oRef> nijjardudta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>служанка еще больше ее подстрекнула</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the maid incited her even more</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>11<hi rendition="#rend_subscript">15</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2256e113">
<quote>wazal <oRef>ændaǧddær</oRef> ændavuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>стужа сильнее дает себя чувствовать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the cold is penetrating stronger now</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>78 </biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2256e132">
<quote>læqwæn, æ kond, æ windæn næ, wæxæn; kizgæ ba omæj
<oRef>ændaǧddær</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>юноша такой, что по сложению и внешности ему нет равного; а девушка
еще красивее (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">сильнее</q></gloss>)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(the) young man is such that his constitution and appearance has no
match, and (the) girl is even more beautiful (lit. <q rendition="#rend_doublequotes">stronger</q>)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 47</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2256e151">
<quote>Sændir æ kust <oRef>ændaxdær</oRef> kænuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Сандир усиливает свою работу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Sændir is intensifying (lit. <q rendition="#rend_doublequotes">making
stronger</q>) his work</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>190</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2256e186" xml:id="mentioned_d2256e173" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ham-taxta-</w></mentioned>; ср. <ref type="xr" target="#entry_taǧd"><w>taǧd</w>
<gloss><q>быстрый</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tæx"><w>tæx</w>
<gloss><q>сильный</q></gloss>,
<gloss><q>напряженный</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Comes from <mentioned corresp="#mentioned_d2256e173" xml:id="mentioned_d2256e186" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ham-taxta-</w></mentioned>; cf. <ref type="xr" target="#entry_taǧd"><w>taǧd</w>
<gloss><q>fast</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tæx"><w>tæx</w>
<gloss><q>strong</q></gloss>, <gloss><q>intense</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>