51 lines
No EOL
3.3 KiB
XML
51 lines
No EOL
3.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ændaræn</w></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ændaræn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240323T154234+0300" comment="checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d247e66" type="lemma"><orth>ændaræn</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<sense xml:id="sense_d247e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>место осенней пастбы овец</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>autumn sheep pasture area</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d247e93" xml:id="mentioned_d247e81" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>ham-dārana-</w></mentioned>; ср. <ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>daryn</w>
|
||
<gloss><q>держать (скот)</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_daræn"><w>daræn</w>
|
||
<gloss><q>место пастьбы</q></gloss>, <gloss><q>стоянка
|
||
пастухов</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d247e81" xml:id="mentioned_d247e93" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>ham-dārana-</w></mentioned>; cf. <ref type="xr" target="#entry_daryn"><w>daryn</w>
|
||
<gloss><q>to hold livestock</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_daræn"><w>daræn</w>
|
||
<gloss><q>pasture</q></gloss>, <gloss><q>a station for
|
||
shepherds</q></gloss></ref></etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |