abaev-xml/entries/abaev_ærdxæræn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

82 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærdxæræn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærdxæræn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d588e66" type="lemma"><orth>ærdxæræn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d588e69"><sense xml:id="sense_d588e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>прославленный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>famous</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d588e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>неслыханный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>unprecedented</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d588e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ославленный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>defaimed</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d588e98">
<abv:example xml:id="example_d588e100">
<quote>adæmæn mæ ærdxæræn, æmbīsond ma fækæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не делай меня позорищем, притчей для народа</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>do not put me to shame, do not make a parable for prople of me</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>46</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d588e119">
<quote>Beci… wæjmæ ærxasta īw ærdxæræny qyrimag</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Беци принес для продажи одно прославленное крымское ружье</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Beci brought one famous Crimean gun for sale</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>74</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d588e138">
<quote>ærdxæræn baræg wydī Sālǵenyq, īwyl ærdxæræn ta jæ saw arabbag
bæx</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>прославленным наездником был Салдженук, а еще прославленнее был его
вороной арабский конь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Salgenuk was famouse horseman, and his black Arabian horse was even
more famous</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>104</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">От <hi rendition="#rend_italic">ard xæryn</hi> ‘клясться’. См. <ref type="xr" target="#entry_ard"/> .</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">ard xæryn</hi> to swear. See <ref type="xr" target="#entry_ard"/> .</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>