82 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
82 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærdxæræn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ærdxæræn" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d588e66" type="lemma"><orth>ærdxæræn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d588e69"><sense xml:id="sense_d588e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>прославленный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>famous</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d588e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>неслыханный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>unprecedented</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d588e88"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ославленный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>defaimed</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d588e98">
|
||
<abv:example xml:id="example_d588e100">
|
||
<quote>adæmæn mæ ærdxæræn, æmbīsond ma fækæn</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>не делай меня позорищем, притчей для народа</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>do not put me to shame, do not make a parable for prople of me</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>46</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d588e119">
|
||
<quote>Beci… wæjmæ ærxasta īw ærdxæræny qyrimag</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Беци принес для продажи одно прославленное крымское ружье</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Beci brought one famous Crimean gun for sale</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>74</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d588e138">
|
||
<quote>ærdxæræn baræg wydī Sālǵenyq, īwyl ærdxæræn ta jæ saw arabbag
|
||
bæx</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>прославленным наездником был Салдженук, а еще прославленнее был его
|
||
вороной арабский конь</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Salgenuk was famouse horseman, and his black Arabian horse was even
|
||
more famous</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>104</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">От <hi rendition="#rend_italic">ard xæryn</hi> ‘клясться’. См. <ref type="xr" target="#entry_ard"/> .</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">ard xæryn</hi> ‘to swear’. See <ref type="xr" target="#entry_ard"/> .</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |