abaev-xml/entries/abaev_ærvæʒæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

87 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærvæʒæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærvæʒæg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4694e66" type="lemma"><orth>ærvæʒæg</orth><form xml:id="form_d4694e68" type="variant"><orth>ærvæzæg</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4694e71"><sense xml:id="sense_d4694e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>петля</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>loop</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4694e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>узел</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>knot</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4694e91">
<abv:example xml:id="example_d4694e93">
<quote>sīnag jæ xūrxyl ærvæʒæg aværdta æmæ caryl awyǧdæj azzad</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>петлю веревки накинула на горло и повисла под потолком</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[she] threw a rope loop over the neck and hung under the ceiling</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>30</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4694e112">
<quote>bændæn jæ xūrxyl ærvæʒæg aværdta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>накинула на горло петлю веревки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[she] threw a rope loop over the neck</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>76</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4694e131" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Tærqani bæxi ærvæʒæg bastæj fejjaftan</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лошадь Таркана мы застали привязанной петлей</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>we found Tarquans horse binded with a loop</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>243%l1%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4694e153">
<quote>balvasta mæ xorx ærvæzæg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>стянула мне горло петля</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a loop tied my throat with a rope</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1935 I—II
70</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение не ясно.</etym>
<etym xml:lang="en">The etymology is not clear.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>