abaev-xml/entries/abaev_ærygon.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

68 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærygon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærygon" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3783e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ærygon</orth></form>
<form xml:id="form_d3783e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ærigon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3783e72"><sense xml:id="sense_d3783e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>недавний</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>recent</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3783e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нестарый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>not old</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3783e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>молодой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>young</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3783e101">
<abv:example xml:id="example_d3783e103">
<quote>ragon tawræǧ wyn rakænon ævī ærygon?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>древнее сказание вам рассказать или недавнее?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>shall I tell you an ancient legend or a recent one?</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Образовано от <ref type="xr" target="#entry_æræg"/> ‘поздний’ с
помощью суффикса -<hi rendition="#rend_italic">оn</hi> (как <ref type="xr" target="#entry_ragon"/> ‘древний’
от <ref type="xr" target="#entry_rag"/>). Перебой <hi rendition="#rend_italic">æ</hi><hi rendition="#rend_italic">у</hi> | <hi rendition="#rend_italic">i</hi> следует
рассматривать как дальнейшую ступень ослабления <hi rendition="#rend_italic">а</hi> в <hi rendition="#rend_italic">rag</hi> (<hi rendition="#rend_italic">a→æ→y</hi>); ср.
<ref type="xr" target="#entry_ardygæj"/> | <hi rendition="#rend_italic">ardigæj</hi> ‘отсюда’ from <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/> side etc. See <ref type="xr" target="#entry_æræǵyjaw"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is derived from <ref type="xr" target="#entry_æræg"/> late
with the suffix -<hi rendition="#rend_italic">on</hi> (like <ref type="xr" target="#entry_ragon"/> ancient
is derived from <ref type="xr" target="#entry_rag"/>). The alternation <hi rendition="#rend_italic">æ</hi>
<hi rendition="#rend_italic">y</hi> | <hi rendition="#rend_italic">i</hi> is considered as a further step of the weaking of <hi rendition="#rend_italic">a</hi> in <hi rendition="#rend_italic">rag</hi>
(<hi rendition="#rend_italic">a→æ→y</hi>); compare <ref type="xr" target="#entry_ardygæj"/> | <hi rendition="#rend_italic">ardigæj</hi>
from here from <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/> side etc. See <ref type="xr" target="#entry_æræǵyjaw"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>