abaev-xml/entries/abaev_ævæǵiaw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

78 lines
No EOL
4.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ævæǵiaw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ævæǵiaw" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d1183e66" type="lemma"><orth>ævæǵiaw</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1183e72"><sense xml:id="sense_d1183e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>отменный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>excellent</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1183e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>отличный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>perfect</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1183e92">
<abv:example xml:id="example_d1183e94">
<quote>ardæm! mænæ ævæǵiaw ran</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сюда! вот отличное место</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>this way! here is a good place</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>52</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1183e113">
<quote>acū æmæ awæj kæn axæm ævæǵiaw g˳yrdy!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как продать такого замечательного человека!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>how to sell such a wonderfull man!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>77</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1183e132">
<quote>ævæǵiaw xorz bæx balxædta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он купил отличную лошадь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he bought an excellent horse</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">æ-fædǵy-aw</hi>, см. <ref type="xr" target="#entry_fædg"/> |
<hi rendition="#rend_italic">fædgæ</hi> ‘обычай’; буквально „необычайный“ (<ref type="xr" target="#entry_æ-"/>
-— негативная частица, -<hi rendition="#rend_italic">aw</hi> — суффикс уподобления).</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">æ-fædǵy-aw</hi>, see <ref type="xr" target="#entry_fædg"/> |
<hi rendition="#rend_italic">fædgæ</hi> custom; literally "extraordinary" (<ref type="xr" target="#entry_æ-"/> is a negative particle, -<hi rendition="#rend_italic">aw</hi> — an equative suffix).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>