abaev-xml/entries/abaev_ūdysmag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

62 lines
No EOL
3.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūdysmag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ūdysmag" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4938e66" type="lemma"><orth>ūdysmag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4938e69" xml:lang="os-x-iron">
<usg><lang/>
</usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q><note xml:lang="ru" type="comment">(слабые) </note>
<note xml:lang="en" type="comment">(слабые) </note>признаки жизни</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><note xml:lang="ru" type="comment">(слабые) </note>(weak) signs of life</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4938e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳yd tæntʼīxæg ū, <oRef>ūdysmag</oRef> ʒy k˳y
næ īs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до чего он слаб, он еле живой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how weak he is, he is barely alive</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_ūd"><w>ūd</w>
<gloss><q>душа</q></gloss>, <gloss><q>жизнь</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_smag"><w>smag</w>
<gloss><q>запах</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compound from <ref type="xr" target="#entry_ūd"><w>ūd</w>
<gloss><q>soul</q></gloss>, <gloss><q>life</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_smag"><w>smag</w>
<gloss><q>smell</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>