abaev-xml/entries/abaev_ǵīgūl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

75 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ǵīgūl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ǵīgūl" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5307e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ǵīgūl</orth></form>
<form xml:id="form_d5307e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>gegolæ</orth><form xml:id="form_d5307e71" type="variant"><orth>tegolæ</orth></form><form xml:id="form_d5307e73" type="variant"><orth>degolæ</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5307e76"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>обыск</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>search</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d5307e86">
<form xml:id="form_d5307e88" type="lemma"><orth>ǵīgūl kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5307e91"><sense xml:id="sense_d5307e92"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>обыскивать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>search</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5307e101"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>производить обыск</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>conduct a search</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5307e112">
<abv:example xml:id="example_d5307e114" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>…kæd Ʒaxxo onæmæ degolæ kænunmæ bacæwidæ æmæ ʽj smarioncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>…чтобы Дзаххо пошел к ним производить обыск и его убили бы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>…so that Dzakhho went to search them and was killed</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>89</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Колебания начального согласного <hi rendition="#rend_italic">g</hi> || <hi rendition="#rend_italic">t</hi> || <hi rendition="#rend_italic">d</hi> необычны
и затрудняют этимологические поиски; неясно, какая форма первоначальная.
Дигорское <hi rendition="#rend_italic">tegolæ kænun</hi> означает не только ‘обыскивать’, но и ‘собирать в
кучу’, ‘сгонять в кучу’ (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>465</biblScope></bibl>). Думается, что эта форма и значение
являются исходными и что, стало быть, первоначальное значение слова — ‘облава’.
См. <ref type="xr" target="#entry_tegolæ"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Variations of the initial consonant <hi rendition="#rend_italic">g</hi> || <hi rendition="#rend_italic">t</hi> || <hi rendition="#rend_italic">d</hi> are
unusual and complicate the etylomogical searches; it is not clear which form is
primary. Digor <hi rendition="#rend_italic">tegolæ kænun</hi> means not only search, but also gather in a
heap (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>465</biblScope></bibl>). One may suppose that this very form
and the meaning are primary and thus the primary meaning of the word is battue
(hunting term). See <ref type="xr" target="#entry_tegolæ"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>