abaev-xml/entries/abaev_ʒæwyx6-kærdæg9.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

85 lines
No EOL
5.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒæwyx6-kærdæg9</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ʒæwyx6-kærdæg9" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d463e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒæwyx(-kærdæg)</orth><form xml:id="form_d463e68" type="variant">(<orth>-gærdæg</orth>)</form></form>
<form xml:id="form_d463e73" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒæux(kærdæg)</orth><form xml:id="form_d463e75" type="variant">(<orth>-gærdæg</orth>)</form></form>
<sense xml:id="sense_d463e80"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пырей</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Elytrigia plant, bluegrass</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d463e90">
<abv:example xml:id="example_d463e92">
<quote>bæxgæs jæ ræǧaw zamanajy xīzæny xīzy: ʒæwyxkærdæg — ronbastmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>табунщик пасет свой табун на отличном пастбище: пырей — по пояс</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the herder grazes his herd in an excellent pasture: bluegrass is
waist-deep</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV
37</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d463e111">
<quote>astæwmæ kærdæǵy īw saw kʼobor gal xīzy, xīzy, je ʽvzagæj ʒæwyxkærdæg
ævzary æmæ jæ dasy jæ fætæn dændægtæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в траве по пояс пасется один черный коренастый бык; пасется, языком
обирает пырей и срезает его своими широкими зубами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>one thick-set black bull is grazing in the grass that is up to the
waist; it is grazing, picking up bluegrass with its tongue and cuts
it off with its wide teeth</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV
127</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d463e130">
<quote>Bestaw ærdikkæj nillæg kʼulduntæ cʼæx ʒæuxgærdægæj ærvænxuz</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в сторону Бештау низкие предгорья синеют („небесного цвета“) от
синего пырея</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>low foothills turn blue ("sky-coloured") because of blue bluegrass
near Bestau</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/><biblScope>100</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение слова <hi rendition="#rend_italic">ʒæwyx</hi> | <hi rendition="#rend_italic">ʒæux</hi> не выяснено. Ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d463e161" xml:id="mentioned_d463e152" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>ašäxw</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">The etymology of the word <hi rendition="#rend_italic">ʒæwyx</hi> | <hi rendition="#rend_italic">ʒæux</hi> is not clear. Cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d463e152" xml:id="mentioned_d463e161" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>ašäxw</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>