abaev-xml/entries/abaev_ʒīʒa_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

79 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒīʒa_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ʒīʒa_1" n="1" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1060e66" type="lemma"><orth>ʒīʒa</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1060e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мясо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>meat</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1060e79">
<abv:example xml:id="example_d1060e81">
<quote>wælart æxsævær fyxtis, ænæqæn saǵy ʒīʒatæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>а огне варился ужин, мясо целого оленя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>dinner was cooked on the fire, meat of a whole deer</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Christ."/><biblScope>26</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1060e100">
<quote>ʒīʒajy mūr dyn dæ zærdæ fælæwwyn kænʒæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кусочек мяса укрепит твое сердце</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a piece of meat will strengthen your heart</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>51</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1060e119">
<quote>jæ kʼæssujy ʒīʒatæ īs</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в мешке у нее мясо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>she has meat in the bag</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>73</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Примыкает к группе „детских“ слов для ‘мяса’ в кавказских
языках: <mentioned corresp="#mentioned_d1060e159" xml:id="mentioned_d1060e141" xml:lang="ka"><lang/>
<w>čičia</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1060e164" xml:id="mentioned_d1060e146" xml:lang="sva"><lang/>
<w>ʒiʒil</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1060e169" xml:id="mentioned_d1060e151" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>žižig</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Refers to a group of “child” words for meat in Caucasian
languages: <mentioned corresp="#mentioned_d1060e141" xml:id="mentioned_d1060e159" xml:lang="ka"><lang/>
<w>čičia</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1060e146" xml:id="mentioned_d1060e164" xml:lang="sva"><lang/>
<w>ʒiʒil</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1060e151" xml:id="mentioned_d1060e169" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>žižig</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>