abaev-xml/entries/abaev_ʒwap6p9.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

90 lines
No EOL
7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒwap6p9</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ʒwap6p9" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2512e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒwap(p)</orth></form>
<form xml:id="form_d2512e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒiwap(p)</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2512e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ответ</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>answer</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d2512e82">
<form xml:id="form_d2512e84" type="lemma"><orth>ʒwap dæddyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2512e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>отвечать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>answer (v.)</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2512e98">
<abv:example xml:id="example_d2512e100">
<quote>īsty ʒwapp yssar</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>найди какой-нибудь ответ</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>find any answer</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>106</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2512e119">
<quote>ʒiwapp feǧosgæj ærbamæstgun uj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>услышав ответ, она вспыхивает</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>she blushes once she has heard the answer</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>61%l280%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d2512e199" xml:id="mentioned_d2512e142" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ǰavab</w>
<gloss><q>ответ</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2512e207" xml:id="mentioned_d2512e150" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ǯavap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e212" xml:id="mentioned_d2512e155" xml:lang="trk"><w>ǯuvap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e215" xml:id="mentioned_d2512e158" xml:lang="trk"><w>ǯevap</w></mentioned>.
Бытует в ряде кавказских языков: <mentioned corresp="#mentioned_d2512e218" xml:id="mentioned_d2512e161" xml:lang="av"><lang/>
<w>žavap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e224" xml:id="mentioned_d2512e167" xml:lang="lez"><lang/>
<w>ǯuwab</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e229" xml:id="mentioned_d2512e172" xml:lang="ce"><lang/>
<w>ǯuap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e234" xml:id="mentioned_d2512e177" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>žäuap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e239" xml:id="mentioned_d2512e182" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>ǯäuap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e244" xml:id="mentioned_d2512e187" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>ǯevabi</w></mentioned> и др.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>9</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d2512e142" xml:id="mentioned_d2512e199" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ǰavab</w>
<gloss><q>answer</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2512e150" xml:id="mentioned_d2512e207" xml:lang="trk"><lang/>
<w>ǯavap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e155" xml:id="mentioned_d2512e212" xml:lang="trk"><w>ǯuvap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e158" xml:id="mentioned_d2512e215" xml:lang="trk"><w>ǯevap</w></mentioned>.
The word is found in a number of Caucasian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d2512e161" xml:id="mentioned_d2512e218" xml:lang="av"><lang/>
<w>žavap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e167" xml:id="mentioned_d2512e224" xml:lang="lez"><lang/>
<w>ǯuwab</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e172" xml:id="mentioned_d2512e229" xml:lang="ce"><lang/>
<w>ǯuap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e177" xml:id="mentioned_d2512e234" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>žäuap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e182" xml:id="mentioned_d2512e239" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>ǯäuap</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2512e187" xml:id="mentioned_d2512e244" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>ǯevabi</w></mentioned> etc.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>9</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>