abaev-xml/entries/abaev_ḱʼīrppa.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

84 lines
No EOL
5.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʼīrppa</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱʼīrppa" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4008e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʼīrppa</orth></form>
<form xml:id="form_d4008e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼerppa</orth><form xml:id="form_d4008e71" type="variant">(<orth>kʼeppa?</orth>)</form></form>
<sense n="1" xml:id="sense_ḱʼīrppa.1"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>подхвостник к ослиному вьючному седлу</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>crupper for a donkey pack-saddle</q>
</abv:tr></sense>
<sense n="2" xml:id="sense_ḱʼīrppa.2" xml:lang="os-x-digor"><usg><lang/></usg><abv:tr xml:lang="ru">
<q>намордник из прутьев, надеваемый на теленка, чтобы он не сосал</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a muzzle made of twigs, which is put on a calf so that it does not
suck</q>
</abv:tr></sense>
<sense n="3" xml:id="sense_ḱʼīrppa.3"><sense xml:id="sense_d4008e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нарост на теле</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>body tumour</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4008e108"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>болячка</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>sore</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense></sense>
<sense xml:id="sense_d4008e127"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>затвердевший на лице пот c грязью</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>sweat and dirt hardened on the face</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4008e145">
<abv:example xml:id="example_d4008e147" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>walæ xonxi ædkʼerppatæ xæræg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вот на горе осел с подхвостником</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>On the mountain there is a donkey with a crupper</q>
</abv:tr>
<bibl><note type="comment" xml:lang="ru">?</note><note type="comment" xml:lang="en">?</note><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II 176</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4008e173">
<quote>Xasæqomæ xærægy ḱʼīrppatæm yssydtæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я пошел к Хасако за ослиным подхвостником</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I went to Khasako to get a donkey crupper</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>134</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение не ясно.</etym>
<etym xml:lang="en">The origin is not clear.</etym>
<note type="internal">комитатииив</note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>