abaev-xml/entries/abaev_7xsævbadæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

77 lines
No EOL
4.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆxsævbadæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7xsævbadæn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4969e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ᵆxsævbadæn</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æxsævibadæn</orth><form type="variant"><orth>æxsævebadæn</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4969e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ночное сидение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>night sitting</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ночное бодрствование</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>night watching</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">izæræj sæwmæmæ Gaguʒ <oRef>æxsævebadæn</oRef>
fækkodta æ sæjgæ bajragi cori</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с вечера до утра бодрствовал Гагудз возле
своего больного жеребенка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from evening to morning, Gagudz was awake near
his sick foal</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1958 III 26</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_7xsæv"/> и <ref type="xr" target="#entry_badyn"><w>badæn</w>, от <w xml:lang="os-x-iron">badyn</w>
<w xml:lang="os-x-digor">badun</w>
<gloss><q>сидеть</q></gloss></ref>. По типу образования ср. <ref type="xr" target="#entry_xosgærdæn"><w>xosgærdæn</w>
<gloss><q>сенокос</q></gloss></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 5</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Compounding of <ref type="xr" target="#entry_7xsæv"/> and <ref type="xr" target="#entry_badyn"><w>badæn</w>, from <w xml:lang="os-x-iron">badyn</w>
<w xml:lang="os-x-digor">badun</w>
<gloss><q>sit</q></gloss></ref>. Derivationally, compare to <ref type="xr" target="#entry_xosgærdæn"><w>xosgærdæn</w>
<gloss><q>haymaking</q></gloss></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 5</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>