51 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
51 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">*ūtæ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_8ūtæ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d4573e66" type="lemma"><orth>*ūtæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4573e69" xml:lang="os-x-iron">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>так</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>in this way</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; вытеснено формой <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref>, представляющей усиление
|
||
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230527T231217+0300" comment="здесь же имеется в виду именно это *ūtæ? не ūtæ без звёздочки, которое идёт предыдущей статьёй? в тексте здесь нет звёздочки"?><oRef/><?oxy_comment_end ?>
|
||
с помощью указ. местоимения <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w></ref>: <w>a-ūtæ</w>
|
||
→ <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; replaced by <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref> which is a magnification of
|
||
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230527T231217+0300" comment="здесь же имеется в виду именно это *ūtæ? не ūtæ без звёздочки, которое идёт предыдущей статьёй? в тексте здесь нет звёздочки"?><oRef/><?oxy_comment_end ?>
|
||
using the demonstrative pronoun <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w></ref>:
|
||
<w>a-ūtæ</w> → <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref></note>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w>avaθa</w></mentioned>; см. <ref type="xr" target="#entry_otæ"><w>otæ</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_II"/><biblScope>231–232</biblScope></bibl>) и <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/><biblScope>32–33</biblScope></bibl>).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w>avaθa</w></mentioned>; see
|
||
<ref type="xr" target="#entry_otæ"><w>otæ</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_II"/><biblScope>231–232</biblScope></bibl>) and <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/><biblScope>32–33</biblScope></bibl>).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |