abaev-xml/entries/abaev_Wællaǵir.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

123 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Wællaǵir</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Wællaǵir" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
<form xml:id="form_d3845e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>Wællaǵir</orth>
<form type="variant"><orth>Wællaǵyr </orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>Wællagir</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d3845e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>алагирцы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the people of Alagir</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>жители <mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>Wællaǵiry kom</phr></mentioned>,
Алагирского ущелья по реке Ардон</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>inhabitans of the <mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>Wællaǵiry
kom</phr></mentioned>, Alagir gorge on the Ærdon river</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">. Ср. <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>K˳yrttatæ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>Tægiatæ</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_twal"><w>Twaltæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_dygūr"><w>Dygur</w></ref>. </note>
<note xml:lang="en" type="comment">. Cf. <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>K˳yrttatæ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>Tægiatæ</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_twal"><w>Twaltæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_dygūr"><w>Dygur</w></ref>. </note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3845e75">
<abv:example xml:id="example_d3845e77">
<quote>K˳yrttatæ æmæ
<oRef>Wælla<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231108T134304+0300" comment="палатализация?"?>g<?oxy_comment_end ?>iræj</oRef>
fonʒyssæʒy k˳y wa, wæd æǧǧæd ū </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>если из куртатинцев и алагирцев будет сто (воинов), этого достаточно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>if there will be a hundred (warriors) from among the Kurttatians and the
Alagirians, this will be enough</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>106</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fændtæ kænync næ kæstærtæ nybbyrsynmæ…
<oRef>Wællaǵyrmæ </oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">замышляет наша молодежь совершить набег на
алагирцев</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our young men are planning a raid on the
Alagirians</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wællaǵiron</oRef>… xærægyl sūg k˳yd
xæssy </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">… как алагирец на осле носит дрова</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…like an Alagirian carries firewood on a
donkey</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="os-x-digor"><oRef>Wællagiræj</oRef>
neci raxæsʒinajtæ, — sæ bacæwæntæ ungæg æncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у алагирцев ничего не возьмете, — подходы к ним
тесные</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you will not take anything from the Alagirians:
the approaches to them are narrow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>83</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <gloss><q> Верхние (<ref type="xr" target="#entry_wællag"/>)
осетины (<ref type="xr" target="#entry_ir"/>)</q></gloss>. Ср. такие топонимы как
<mentioned xml:lang="uk"><lang/>
<w>Верховина</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang>нем.</lang>
<w>Oberdeutschland</w>, <w> Oberbayern</w></mentioned> и т. п.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <gloss><q> upper (<ref type="xr" target="#entry_wællag"/>)
Ossetians (<ref type="xr" target="#entry_ir"/>)</q></gloss>. Cf. such toponyms as
<mentioned xml:lang="uk"><lang/>
<w>Verxovina</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang>нем.</lang>
<w>Oberdeutschland</w>, <w> Oberbayern</w></mentioned> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>