abaev-xml/entries/abaev_Xæmyc.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

246 lines
No EOL
22 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Xæmyc</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Xæmyc" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T005101+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d5940e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>Xæmyc</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>Xæmic</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5940e69">
<def xml:lang="ru">имя одного из популярных героев нартовского эпоса
(<bibl><title>Сказания о Нартах</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1978</date>,
<biblScope>стр. 7, 291—302, 360—362</biblScope></bibl>).</def>
<def xml:lang="en">name of one of the popular heroes of the Nart epics
(<bibl><title>Skazanija o Nartax</title> [Tales of the Narts].
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1978</date>, <biblScope>pp. 7, 291—302,
360—362</biblScope></bibl>).</def>
<note xml:lang="ru" type="comment"> Хамыц — сын Ахсартага, брат-близнец Урузмага, отец
прославленного стального героя Батраза, по матери — племянник (<ref type="xr" target="#entry_xæræfyrt"/>) водных божеств Донбетров. Обладатель чудесного,
неотразимого для женщин зуба <mentioned xml:lang="os"><phr>Arqyzy
dændag</phr></mentioned> и длинных стальных усов (см. ниже <mentioned xml:lang="os"><phr>Xæmycy rīxī</phr></mentioned>). Мужское имя <oRef/> (вариант — <mentioned xml:lang="os"><w>Xæbyʒ</w>: <note xml:lang="ru" type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>93</biblScope></bibl></note><note xml:lang="en" type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>93</biblScope></bibl></note></mentioned>) встречается в Осетии и в наше
время. Известно также фамильное имя <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>Xæmicatæ</w>
<gloss><q>Хамицаевы</q></gloss></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> Khæmyts is the son of Æxsærtæg, twin brother of
Uruzmæg, fother of the famed steel hero Batraz, matrilineal nephew (<ref type="xr" target="#entry_xæræfyrt"/>) of the water deities Donbettyrs. Has the wondrous tooth
<mentioned xml:lang="os"><phr>Arqyzy dændag</phr></mentioned> that is irresistible to
women and long steel moustache (see below <mentioned xml:lang="os"><phr>Xæmycy
rīxī</phr></mentioned>). The masculine name <oRef/> (with the variant <mentioned xml:lang="os"><w>Xæbyʒ</w>: <note xml:lang="ru" type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>93</biblScope></bibl></note><note xml:lang="en" type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>93</biblScope></bibl></note></mentioned>) is nowadays still found in
Ossetia. The family name <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>Xæmicatæ</w></mentioned> is also attested</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒerassæjæn dywwæ fazzon læppūjy rajg˳yrdi —
Wyryzmæg æmæ <oRef/></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Дзерассы родились два мальчика-близнеца —
Урызмаг и Хамыц</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to Dzerassæ were born two twin boys: Uryzmæg
and Khæmyts</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef/> ūrs sagmæ nyqqavydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хамыц прицелился в белого оленя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Khæmyts aimed at the white horse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ.">там
же</ref>, <biblScope>183</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef/> Narty xsæn nomʒyd læg wydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хамыц был именитый муж среди Нартов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Khæmyts was a famed man among the Narts</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><bibl xml:lang="ru"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ.">там
же</ref>, <biblScope>249</biblScope></bibl><bibl xml:lang="en"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ.">ibid.</ref>, <biblScope>249</biblScope></bibl></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Xæmycæn</oRef> jæ qūg adavta Narty
fydbylyz Syrdon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">корову Хамыца украл злой гений Нартов
Сырдон</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(it was) the evil genius of the Narts Syrdon
(who) stole Khæmycs cow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 27</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sajnag-ældar… <oRef>Xæmycy</oRef>
amardta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Сайнаг-алдар убил Хамица</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Saynag-ældar killed Khæmyts</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 250</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Woræzmæg æma <oRef>Xæmici</oRef> sæ zærondi
tuxæj ne sakkag kodtaj, Waʒæftawæ, fal dæ nur ba Æxsærtæggati Soslanæn
agoruncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уоразмага и Хамица ты, Уадзафтауа, не удостоила
(своей руки) из-за их старости, но теперь тебя сватают за Æхсартагова Сослана</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you, Wadzæftawæ, did not honour (with your
hand) Woræzmæg and Khamits because of their old age, but now you are being married
off to Soslan of the Ækhsærtæggatæ</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 54</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Имя этого героя, как и имя его сына Батраза (<mentioned xml:lang="os"><w>Bahatər-as</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">богатырь асский</q></gloss></mentioned>),
монгольского происхождения. Ср. <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>Xabiči</w>
<gloss>личное имя и титул</gloss>
<note type="comment">(<bibl><author>Владимиров</author>. <title>Общественный строй
монголов</title>. <pubPlace>Л.</pubPlace>, <date>1934</date>, <biblScope>стр.
51</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. По любезному сообщению В. А.
<name>Казакевича</name>, в XIII—XVI вв. термин <mentioned xml:lang="mn"><w>xabiči</w></mentioned> довольно часто встречается в составе монгольских собственных
имен. В китайской истории монголов (Юань-ши) засвидетельствовано для этой же эпохи имя
<mentioned xml:lang="mn"><w>Xa-bi-šì</w></mentioned> как имя монгольского военачальника,
принимавшего участие в одном походе совместно с асским (аланским) вождем <w>Ильей</w>
[<bibl><author>Иванов</author>. <title>История монголов (Юань-ши) об
асах-аланах.</title> В сб.: <bibl type="j"><title>Христианский Восток</title>,
<biblScope>т. II, вып. III</biblScope>, <pubPlace>СПб.</pubPlace>,
<date>1913</date></bibl>, <biblScope>стр. 288</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Howorth</author>. <title>History of the Mongols, I</title>.
<pubPlace>London</pubPlace>, <date>1876</date>, <biblScope>стр. 222</biblScope><note type="comment">: <q rendition="#rend_doublequotes">the mongol general
Apichi</q></note></bibl>]. По любезной информации Ц. Ж. <name>Жамцарана</name>, в
монгольском эпосе встречается имя <mentioned xml:lang="mn"><w>Xabiči-Batyr</w></mentioned>. He исключено, что имена <oRef/> и <ref type="xr" target="#entry_Batraz"><w>Batyr(az)</w></ref> представляют <q rendition="#rend_doublequotes">раздвоение</q> монгольского <mentioned xml:lang="mn"><w>Xabiči-Batyr</w></mentioned>. — Имя <oRef/> вместе с соответствующим эпическим
циклом усвоено в соседние языки: <mentioned><mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Xamič</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>Xabič</w></mentioned></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>Xəməš</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady-x-abadz"><lang/>
<w>Xĕməš</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>Xamč</w></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>Xäbəǯ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><w>Xæbǯe</w></mentioned></mentioned>. В <mentioned xml:lang="kbd"><lang>кабардинском</lang> отмечено в быту имя <w>X́abəž</w>
<note type="comment">(сообщение Г. <name>Турчанинова</name>)</note></mentioned>, в
<mentioned xml:lang="sva"><lang>сванском</lang> —  <w>Xäbəǯ</w></mentioned>.<note type="footnote">В 1944 г. мне называли в Сванетии известного охотника <mentioned xml:lang="sva"><w>Xabəǯ Čxvimiani</w></mentioned> из сел. Пари.</note> Также в
фамильных именах: <mentioned><mentioned xml:lang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>Хабичев</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>Хабцев</w></mentioned>
<note type="comment">(<bibl><author>Тресков</author>. <title>Фольклорные связи Северного
Кавказа</title>. <pubPlace>Нальчик</pubPlace>, <date>1963</date>, <biblScope>стр.
64</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<note type="footnote">В газете <q rendition="#rend_doublequotes">Известия</q> от 3 сентября 1971 г. обратила на себя мое
внимание фамилия (украинская?) <w>Хамицевич</w>.</note> Может быть, сюда же <mentioned xml:lang="hu"><lang>языгско-венгерско-команское</lang> имя <w>Xamaz</w>
<note type="comment">(<bibl><bibl><author>Gombocz</author>. <title>Ossètes et
Jaziges</title>. <publisher>Revue des études hongroises et
finno-ougriennes</publisher>. <pubPlace>Paris</pubPlace>, <date>1925</date>,
<biblScope>№ 1—2, стр. 8</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>. —
<mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>Xabiči</w></mentioned> этимологически связано с <mentioned><mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>xab-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="mn"><w>xaba</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><w>xabu</w></mentioned>) <gloss><q>skill in hunting, handling a bow, gun
etc.</q>; <q>good quality, energy, spirit</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
<biblScope>900</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Колебание <c>b</c> ||
<c>m</c> могло иметь место как на тюрко-монгольской почве (ср. <mentioned><mentioned xml:lang="os"><w>tebene</w></mentioned> || <mentioned xml:lang="os"><w>temene</w></mentioned></mentioned> и т. п.), так и на осетинской (ср. <ref type="xr" target="#entry_Amistol" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>Amistol</w></ref> при <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Abəstol</w></mentioned>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЯМ"/>
<date>1933</date>
<biblScope>V 67—68 с прим.</biblScope></bibl></etym>
<etym xml:lang="en">The name of this hero, as that of his son Batraz (<mentioned xml:lang="os"><w>Bahatər-as</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">the As hero</q></gloss></mentioned>), is of
Mongolian origin. Cf. <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>Xabiči</w>
<gloss>personal name and title</gloss>
<note type="comment">(<bibl><author>Vladimirov</author>. <title>Obščestvennyj stroj
mongolov</title> [The social structure of the Mongols].
<pubPlace>Leningrad</pubPlace>, <date>1934</date>, <biblScope>p.
51</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. According to the person communication of
V. A. <name>Kazakevich</name>, in the 13th-16th cc. the term <mentioned xml:lang="mn"><w>xabiči</w></mentioned> quite often occurs as part of Mongolian proper names. The
Chinese history of the Mongols (Yuanshi) attests in the same period <mentioned xml:lang="mn"><w>Xa-bi-šì</w></mentioned> as the name of a Mongol warlord who
participated in the same campaign with the As (Alan) chief <w>Ilya</w>
[<bibl><author>Ivanov</author>. <title>Istorija mongolov (Juanʼ-ši) ob
asax-alanax</title> [The History of the Mongols (Yuanshi) of the As-Alans]. In: <bibl type="j"><title>Xristianskij vostok</title> [Christian Orient], <biblScope>vol. II,
issue III</biblScope>, <pubPlace>Saint Petersburg</pubPlace>,
<date>1913</date></bibl>, <biblScope>p. 288</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Howorth</author>. <title>History of the Mongols</title>,
<biblScope>I</biblScope>. <pubPlace>London</pubPlace>, <date>1876</date>,
<biblScope>p. 222</biblScope><note type="comment">: <q rendition="#rend_doublequotes">the mongol general Apichi</q></note></bibl>]. According to the personal
communication of Ts. Zh. <name>Zhamtsarano</name>, the name <mentioned xml:lang="mn"><w>Xabiči-Batyr</w></mentioned> is attested in the Mongolian epics. It is not
excluded that the names <oRef/> and <ref type="xr" target="#entry_Batraz"><w>Batyr(az)</w></ref> are a <q rendition="#rend_doublequotes">bifurcation</q> of the
Mongolian <mentioned xml:lang="mn"><w>Xabiči-Batyr</w></mentioned>. — The name <oRef/>
together with the corresponding epic cycle has been borrowed into neighbouring languages:
<mentioned><mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Xamič</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>Xabič</w></mentioned></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>Xəməš</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady-x-abadz"><lang/>
<w>Xĕməš</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>Xamč</w></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="sva"><lang/>
<w>Xäbəǯ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sva"><w>Xæbǯe</w></mentioned></mentioned>. In <mentioned xml:lang="kbd"><lang>Kabardian</lang> the name <w>X́abəž</w> is attested in common usage <note type="comment">(personal communication of G.
<name>Turčaninov</name>)</note></mentioned>, in <mentioned xml:lang="sva"><lang/> — 
<w>Xäbəǯ</w></mentioned>.<note type="footnote">In 1944 in Svanetia I was told of a
famed hunter named <mentioned xml:lang="sva"><w>Xabəǯ Čxvimiani</w></mentioned> from
the village Pari.</note> Also in family names: <mentioned><mentioned xml:lang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>Xabičev</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>Xabcev</w></mentioned>
<note type="comment">(<bibl><author>Treskov</author>. <title>Folʼklornye svjazi
Severnogo Kavkaza</title> [The folklore connections of the North Caucasus].
<pubPlace>Nalchik</pubPlace>, <date>1963</date>, <biblScope>p.
64</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<note type="footnote">In the <q rendition="#rend_doublequotes">Izvestija</q> newspaper of 3 September 1971 the
(Ukrainian?) surname <w>Xamicevič</w> caught my attention.</note> Perhaps the <mentioned xml:lang="hu"><lang>Iazygean-Hungarian-Cumanian</lang> name <w>Xamaz</w> also belongs
here <note type="comment">(<bibl><bibl><author>Gombocz</author>. <title>Ossètes et
Jaziges</title>. <publisher>Revue des études hongroises et
finno-ougriennes</publisher>. <pubPlace>Paris</pubPlace>, <date>1925</date>,
<biblScope>№ 1—2, p. 8</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>. —
<mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>Xabiči</w></mentioned> is etymologically related to <mentioned><mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>xab-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="mn"><w>xaba</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><w>xabu</w></mentioned>) <gloss><q>skill in hunting, handling a bow, gun
etc.</q>; <q>good quality, energy, spirit</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
<biblScope>900</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — The alternation <c>b</c> ||
<c>m</c> could have taken place both in Turkic-Mongolic (cf. <mentioned><mentioned xml:lang="os"><w>tebene</w></mentioned> || <mentioned xml:lang="os"><w>temene</w></mentioned></mentioned> etc.) and in Ossetic (cf. <ref type="xr" target="#entry_Amistol" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>Amistol</w></ref> alongside <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Abəstol</w></mentioned>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЯМ"/>
<date>1933</date>
<biblScope>V 67—68 with notes.</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>