abaev-xml/entries/abaev_agarc.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

76 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">agarc</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_agarc" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T123815+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d674e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>agarc</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d674e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>agarcæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d674e72">
<def xml:lang="ru">какая-то мера длины (в эпосе)</def>
<def xml:lang="en">some unit of length (in the epics)</def>
</sense>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T123522+0300" comment="изменены порядок и пунктуация"?>
<re>
<note type="comment" xml:lang="ru">в выражении </note>
<note type="comment" xml:lang="en">in the expression </note>
<form type="lemma"><orth>avd agarcy</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">семь <oRef>agarc</oRef>’ов</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">seven <oRef>agarc</oRef></q>
</tr>
</sense>
</re><?oxy_comment_end ?>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d674e98">
<abv:example xml:id="example_d674e100" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>avd <oRef>agarci</oRef> ka xezuj wæxæn topp</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ружье, пробивающее семь <oRef>agarc</oRef>ʼов</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a gun that
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T123802+0300" comment="в оригинале хезуй &quot;перелезать&quot;"?>shoots
through<?oxy_comment_end ?> seven <hi rendition="#rend_smallcaps">agarc</hi>ʼ</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 126</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <ref type="xr" target="#entry_ag"><w>ag</w>
<gloss><q>котел</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_arc"><w>arc</w>
<gloss><q>копье</q></gloss></ref>: длина жерди (<q rendition="#rend_doublequotes">копья</q>), на которую подвешивался
котел?</etym>
<etym xml:lang="en">Probably from <ref type="xr" target="#entry_ag"><w>ag</w>
<gloss><q>cauldron</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_arc"><w>arc</w>
<gloss><q>spear</q></gloss></ref>: length of the pole (<q rendition="#rend_doublequotes">spear</q>) on which the kettle was
hung?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>