abaev-xml/entries/abaev_aræx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

159 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">aræx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_aræx" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231227T194209+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d5858e66" type="lemma"><orth>aræx</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d5858e69">
<sense xml:id="sense_d5858e70">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>частый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>frequent</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5858e79">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>часто</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>frequently</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5858e88">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>частота</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>frequency</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5858e97">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>много</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>many</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5858e106">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>изобилие</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>abundance</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">; в дигорском в этом же значении употребляется
<ref type="xr" target="#entry_axidd"><w>axid</w>, <w>axit</w></ref> (от <ref type="xr" target="#entry_axedun"/>, <ref type="xr" target="#entry_axadyn" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>axadyn</w></ref>
<gloss><q>множиться</q></gloss>)</note>
<note type="comment" xml:lang="en">; in Digor, <ref type="xr" target="#entry_axidd"><w>axid</w>, <w>axit</w></ref> is used in the same meaning (from <ref type="xr" target="#entry_axedun"/>, <ref type="xr" target="#entry_axadyn" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>axadyn</w></ref>
<gloss><q>to multiply</q></gloss>).</note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5858e148">
<abv:example xml:id="example_d5858e150">
<quote>Maskʼa <oRef>aræx</oRef> cyd Ganismæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Маска часто ходил в (аул) Ганис</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Maska often went to (the village) Ganis</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>87</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5858e169">
<quote>fyr mæstæj jæ cæsty sygtæ <oRef>aræxæj</oRef> æryzǧældysty</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>от обиды из глаз ее обильно полились слезы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tears of resentment abundantly poured from her eyes</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>82</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5858e188" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>e ba ocirdæmæ jeʽ rǧaw <oRef>aræx</oRef> skʼæridæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он часто гнал стадо в ту сторону</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he often drove the herd in that direction</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>118</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5858e210">
<quote>acy az sawnæmyg <oRef>aræx</oRef> ū</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в этом году много черники</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>this year there is a lot of blueberries</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5858e225">
<quote>toppæxst <oRef>saræx ī</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ружейная стрельба участилась</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rifle shooting became more frequent</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5858e241">
<quote>don <oRef>aræxæn</oRef> dæ card</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>да будет твоя жизнь обильной, как вода</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>may your life be plentiful like water</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">harva-ka</w></mentioned>, ср. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5858e300" xml:id="mentioned_d5858e259" xml:lang="ae"><lang/>
<w>haurva-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5858e305" xml:id="mentioned_d5858e264" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sarva-</w></mentioned>
<gloss><q>весь</q></gloss>, <gloss><q>цельный</q></gloss>,
<gloss><q>полный</q></gloss></mentioned>, ср. <ref type="xr" target="#entry_aly"/>; для развития значения ср. хотя бы <mentioned corresp="#mentioned_d5858e328" xml:id="mentioned_d5858e287" xml:lang="de"><lang/>
<w>viel</w></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d5858e333" xml:id="mentioned_d5858e292" xml:lang="de"><w>voll</w></mentioned> (от
одного корня). Уверенности нет.</etym>
<etym xml:lang="en">Maybe goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">harva-ka</w></mentioned>, <mentioned>cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5858e259" xml:id="mentioned_d5858e300" xml:lang="ae"><lang/>
<w>haurva-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5858e264" xml:id="mentioned_d5858e305" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sarva-</w></mentioned>
<gloss><q>all</q></gloss>, <gloss><q>complete</q></gloss>,
<gloss><q>whole</q></gloss></mentioned>, cf. <ref type="xr" target="#entry_aly"/>; for the semantic development cf. at least <mentioned corresp="#mentioned_d5858e287" xml:id="mentioned_d5858e328" xml:lang="de"><lang/>
<w>viel</w></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d5858e292" xml:id="mentioned_d5858e333" xml:lang="de"><w>voll</w></mentioned> (from the
same root). There is no certainty.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>