abaev-xml/entries/abaev_ardygæj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

90 lines
No EOL
6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ardygæj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ardygæj" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231228T130856+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d3532e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ardygæj</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d3532e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ardigæj</orth>
<form xml:id="form_d3532e71" type="variant"><orth>ardægæj</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3532e74">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отсюда</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hence</q>
</abv:tr>
</sense>
<re xml:id="re_d3532e84">
<form xml:id="form_d3532e86" type="lemma"><orth><oRef>ardygæj</oRef>
fæstæmæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3532e89">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отныне</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>from now on</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d3532e117">
<quote><oRef>ardygæj fæstæmæ</oRef>, zaǧta, næ tyxgænæg basomy kænʒæn
myggagmæ tælætyl</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отныне, сказал он, наш насильник заречется навсегда (думать о)
добыче</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>from now on, he said, our offender will forever renounce
(thinking of) the prey</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>135</biblScope></bibl>
</abv:example>
</exampleGrp>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3532e100">
<abv:example xml:id="example_d3532e102">
<quote>fesæf <oRef>ardygæj</oRef>!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>убирайся отсюда!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>get out of here!</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <gloss><q>с этой стороны</q></gloss>. Из <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w>
<gloss><q>этот</q></gloss></ref> + <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"><w>ærdæg</w>
<gloss><q>сторона</q></gloss></ref> в отложительном падеже, с ослаблением
среднего гласного (<c>æ</c><c xml:lang="os-x-iron">у</c><c xml:lang="os-x-digor">i</c>). См. <ref type="xr" target="#entry_a"/> и <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_ūrdygæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_ardæm"/>, <ref type="xr" target="#entry_ardæg6i9"><w>ardæg</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally from this side. From <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w>
<gloss><q>this</q></gloss></ref> + <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"><w>ærdæg</w>
<gloss><q>side</q></gloss></ref> in ablative case, with the weakening of the
middle vowel (<c>æ</c><c xml:lang="os-x-iron">у</c><c xml:lang="os-x-digor">i</c>). See <ref type="xr" target="#entry_a"/> and <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_ūrdygæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_ardæm"/>, <ref type="xr" target="#entry_ardæg6i9"><w>ardæg</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>